Данте Алигьери |
Божественная комедия |
|
|
|
|
|
* ПРИМЕЧАНИЯ * А. - "Ад". Ч. -
"Чистилище". Р. - "Рай". Эн. - Вергилий, "Энеида".
Метам. - Овидий, "Метаморфозы". Лес - Холм спасения - Три
зверя - Вергилий 1. Земную жизнь пройдя до половины. - Серединой человеческой жизни, вершиной ее дуги,
Данте ("Пир", IV, 23) считает тридцатипятилетний возраст. Его он достиг в 1300
г. и к этому году
приурочивает свое путешествие
в загробный мир.
Такая хронология позволяет
поэту прибегать к приему "предсказания"
событий, совершившихся позже этой даты 13. К холмному приблизившись подножью. -
Над лесом грехов и заблуждений возвышается
спасительный холм добродетели, озаряемый солнцем истины (ср. ст. 77-78). 17. Свет планеты. - Согласно
Птолемеевой системе мироздания,
которой придерживается
Данте, Солнце было
одной из планет,
вращающихся вокруг неподвижной земли. 31-60. Восхождению поэта на холм
спасения препятствуют три зверя: рысь (ср. А., XVI, 106-108)
- сладострастие, лев - гордость и
волчица (ср. Ч., XX, 10-15) -
корыстолюбие. 38-40. - Те же звезды вновь - звезды
созвездия Овна, в котором солнце находится весной, то
есть в ту пору
года, когда, согласно
христианской мифологии, бог
сотворил мир и придал движение небесам с их светилами 62. Какой-то муж-Вергилий (70-19
гг. до
н. э.), знаменитый
римский поэт, автор
"Энеиды". В средние века
он пользовался легендарной
славой мудреца, чародея
и предвозвестника христианства (Ч.,
XXII, 64-73). В "Божественной
Комедии" Вергилий, ведущий поэта
через Ад и
Чистилище к Земному Раю, - символ
разума (Ч., XVIII,
46-48), направляющего людей
к земному счастью. 69. Мантуя. - Вергилий родился в
Мантуанской области, в местечке Андес, ныне Пьетола. 70. Sub Julio (лат.) - при Юлии Цезаре
(убитом в 44 г. до н. э.). 71. Под Августовой сенью - то есть при
римском императоре Августе (27 г. до н. э. - 14 г. и.
э.). 74. Сын Анхиза и Венеры - Эней. 91. Ты должен выбрать новую дорогу. -
Данте еще не подготовлен к тому, чтобы одолеть волчицу
и взойти на отрадный холм.
Предварительно он должен посетить три загробных
мира. 102.
Пес - грядущий
избавитель Италии, который
победит волчицу, мешающую общественному
устроению (Ч., XX, 15). 103. Не прах земной и не металл
двусплавный - то есть его не прельстят ни земельные владения,
ни сокровища. 105. Меж войлоком и войлоком
(tra feltro e
feltro). - Старейшими комментаторами
толковалось различно, в зависимости
от понимания аллегории Пса. В XV в.
пророчество о Псе начали относить к
Кангранде делла Скала, синьору Вероны
(1312-1329 гг.) и главе гибеллинской лиги в Ломбардии, и было предложено новое
объяснение спорного стиха:
"Между городом Фельтро
в Тревизанской марке
и замком Монтефельтро в
Романье" (так расположена Верона). 107-108. Камилла, предводительница
вольсков (Эн., VII,
803-817, XI, 532-831), и Турн,
вождь рутулов (Эн., XII, 887-952), пали,
обороняя Италию от троянцев, а
троянские юноши Hue и Эвриал (Эн.,
IX, 176-449) погибли
в борьбе против рутулов,
ради завоевания земли, на которой Энею
суждено было стать родоначальником
римской державы. 117. О новой смерти тщетные моленья.
- Грешники в Аду, уже
умершие телесной смертью,
хотели бы умереть и душой, чтобы прекратились их муки. 122. Душа достойнейшая - Беатриче (см.
прим. А., II, 70). 134. Врата Петровы - врата Чистилища. Сомнения Данте. - Ответ
Вергилия 13. Сильвиев родитель - Эней, который,
по рассказу Вергилия (Эн., VI, 236-899), спускался в
подземную обитель теней, где его
отец Анхиз показал ему души его потомков,
поощряя его основать новую державу в Италии. 24-25. Преемнику верховного Петра - папе
римскому. Он - Эней. 28. Там, вслед за ним. Избранный был
Сосуд - то есть
апостол Павел, которому легенда
приписывала посещение рая и ада. 52. Из сонма тех,
кто меж добром
и злом-то есть
из толпы душ, пребывающих в Лимбе
(см. прим. А., IV, 24). 70. Беатриче. - Данте любил ее с
детства, и когда она, двадцати
пяти лет от роду, умерла (в
1290 г.), он дал в
своей "Новой Жизни"
обещание "сказать о ней
такое, чего никогда еще не было сказано
ни об одной". В "Божественной
Комедии", оставаясь по-прежнему той женщиной, которую он любил на земле, она является
символом небесной мудрости и откровения. 71. Из милого мне края - из Рая. 78. Малый небосвод - небо Луны,
ближайшее к Земле,
которая недвижно покоится в центре
вселенной. 94. Благодатная жена - то есть дева
Мария. 96. Судью - то есть бога. 97.
Лючия - христианская святая,
аллегорически - "просвещающая благодать" (лат.
lux - свет). Врата Ада. - Ничтожные -
Ахерон. - Челн Харона 1-9. Надпись на вратах Ада. По
христианской мифологии, ад
сотворен триединым божеством:
отцом (высшей силой), сыном
(полнотой всезнанья) и святым духом
(первою любовью), чтобы
служить местом казни
для падшего Люцифера (А., XXXIV,
121-126). Он создан раньше всего
преходящего. Древней его - лишь вечные
созданья (небо, земля и ангелы), и он
будет существовать вечно. Данте изображает Ад как подземную воронкообразную пропасть,
которая, сужаясь, достигает
центра земного шара. Ее склоны опоясаны
концентрическими уступами,
"кругами" Ада. 37. И с ними ангелов дурная стая -
которая, когда восстал Люцифер, не примкнула ни к нему,
ни к богу. 42. Иначе возгордилась бы вина. -
Грешники, казнимые в глубинах
Ада, возгордились бы своим
злодейством, видя рядом с собой этих ничтожных. 59-60. Кто от великой доли отрекся в
малодушии своем - папа Целестин V, который был избран в
1294 г., семидесяти девяти лет от роду,
и через пять месяцев, тяготясь
своим саном, сложил его с себя. 77 Ахерон. - Реки античной преисподней
протекают и в Дантовом Аду.
В сущности, это
один поток, образованный слезами
Критского Старца и проникающий в недра
земли (А., XIV, 94-142) Сначала он является
как Ахерон (греч. - река скорби)
и опоясывает первый круг Ада. Затем, стекая
вниз, он образует болото Стикса
(греч - ненавистный), иначе -
Стигийское болото, в котором казнятся
гневные (А , VII, 100-116) и которое омывает
стены города Дита, окаймляющие
пропасть нижнего Ада (А.,
VIII, 67-75). Еще
ниже он становится Флегетоном
(греч. - жгучий), кольцеобразной рекой кипящей крови, в которую погружены
насильники против ближнего (А ,
XII, 46-54) Потом,
в виде кровавого ручья,
продолжающего называться Флегетоном (А.,
XIV, 134 и прим ), он пересекает
лес самоубийц и пустыню, где падает
огненный дождь (А., XIV, 76-90, XV,
1-12). Отсюда шумным водопадом он
свергается вглубь (А., XVI, 1-3;
94-105), чтобы в центре земли превратиться
в ледяное озеро Коцит (греч. - плач)
(XIV, 119; XXXI, 123; XXXII, 22-30;
XXXIV, 52). Лету (греч. - забвение)
Данте помещает в Земном Раю (А., XIV, 136-138), откуда ее воды также стекают к
центру земли (А., XXXIV, 127-132; Ч , I, 41),
унося с собою память о грехах;
к ней
он добавляет Эвною
(Ч., XXVIII, 121-133; XXXIII, 112-114). 83. Старик - Харон, перевозчик
душ античной преисподней
(Эн., VI, 295-330). В Дантовом
Аду он превратился в беса (ст. 109) 92. Челнок полегче должен ты найти. -
Харон, зная, что Данте не осужден на адские муки,
считает, что ему подобает место
в том легком
челне, в котором ангел
перевозит души к подножию Чистилища (Ч., II, 13-51). Круг первый (Лимб). - Некрещеные младенцы и добродетельные
нехристиане 2. И я очнулся вдруг. - В миг
пробуждения Данте оказывается уже
по ту сторону Ахерона. 24. Вниз, в первый круг, идущий вкруг жерла.
- Это Лимб (лат. limbus - кайма) католического ада,
где, по церковному
учению, пребывали души ветхозаветных праведников
(см. прим. 52-54)
и куда отправляются души младенцев, умерших
без крещения. Сюда
же Данте помещает
души всех добродетельных
нехристиан. 52-54. Я был здесь внове... - Вергилий,
умерший в 19
г. до н.
э., вступил в Лимб
примерно за полвека до того
дня, когда, по
христианской легенде, Христос
(Властитель), между своей смертью и воскресением, сошел
в ад и вывел оттуда
ветхозаветных святых в рай, открывшийся для людей только с искуплением
первородного греха. 55. Первый прародитель - Адам. 59. Израиль - патриарх Яков. Отец его -
Исаак. 60. Великой взятая ценой. - Чтобы
жениться на Рахили, Яков служил
ее отцу 14 лет (Библия). 68. От места сна - то есть от того
места, где Данте очнулся (ст. 1-6). 86-90.
Возвращающегося в Лимб
Вергилия приветствуют четыре
поэта древности, которых
Данте выделяет как величайших: грек Гомер, которого он не мог читать, потому что
греческого языка не
знал, а латинских
переводов Гомеровых поэм еще не
было, но которого он признавал "превысшим из
певцов" (ср. Ч., XXII,
101-102), и римляне: Гораций (65-8 гг. до н. э.), отмечаемый им как автор сатир;
Овидий (43 г. до н. э. - 17 г. н. э.) и Лукан (39-65 гг. н. э.).
"Метаморфозы" Овидия, равно как "Фарсалия" Лукана,
служили автору "Божественной
Комедии" немаловажными источниками. 121-144. Взорам Данте предстают
знаменитые троянцы, легендарные предки римской славы:
Электра, дочь Атланта, возлюбленная Зевса,
мать Дардана, основателя Трои;
Гектор, троянский герой,
и Эней; Пентесилея,
царица амазонок, союзница
Трои, сраженная Ахиллом. Рядом с ними
- прославленные римляне: Гай Юлий
Цезарь (100-44 гг. до н. э.), полководец и государственный деятель, заложивший
основы единовластия; род его, по легендарной генеалогии, восходил к Иулу
(Асканию), сыну Энея
от Креусы; Камилла,
воительница "Энеиды";
Лавина (Лавиния), взятая в жены Энеем,
и ее отец,
царь Лация, Латин, герои
"Энеиды"; Луций Юний Брут,
первый римский консул
(вместе с Луцием Тарквинием
Коллатином, 509 г. до н. э.), низвергший
последнего из римских царей,
Тарквиния Гордого; дочь Цезаря, Юлия,
жена Помпея; супруга Коллатина, Лукреция,
обесчещенная царским сыном
Секстом Тарквинием и покончившая с собой,
что повело к свержению царской власти;
Корнелия, дочь Сципиона Африканского,
мать Тиберия и Гая Гракхов, народных трибунов
II в. до н.
э.; Марция, жена
Катана Утического, последнего защитника республиканского Рима
(Ч., I, 78-90). Поодаль от них - мусульманин
Саладин, (1138-1193), султан
Египта и Сирии, прославленный и на
христианском Западе своим душевным благородством. Отдельным
кругом сидят мудрецы
и поэты: учитель тех, кто знает
- Аристотель (IV в. до. н.э.), почитавшийся в средние века как величайший
из ученых; Сократ
(469-399 гг. до
н. э.). Платон (427-347 гг. до н.
э.); Демокрит (ок. 460-370 гг. до н. э.), полагавший, что мир возник в силу
случайного сочетания атомов; философы VII-III вв. до н. э. - Диоген, Фалес,
Анаксагор, Зенон, Эмпедокл, Гераклит; Диоскорид -
врач I в., писавший о
целебных свойствах растений; Луций
Анней Сенека, римский философ I в.;
мифические поэты Греции -
Орфей, своим пением
чаровавший зверей и камни, и Лин;
Марк Туллий Цицерон - римский оратор и философ I в. до н. э.; геометр
Эвклид (III в. до н. э.); астроном и географ Птолемей (II в.), чьей системе мира
следовал и Данте; античные врачи Гиппократ (V-IV вв. до н. э.) и Годен
(II в.), философ
и врач XI
в. Авиценна (Ибн-Сина); Аверройс (Авероэс,
Ибн-Рошд), арабский философ
XII в., знаменитый толкователь
Аристотеля. В дальнейшем Данте упоминает еще
некоторых обитателей Лимба (см.
Ч., XXII, 13-14; 97-114). Круг второй - Минос -
Сладострастники 4. Минос - в
греческой мифологии -
справедливый царь-законодатель Крита, ставший после
смерти одним из трех судей загробного
мира (вместе с Эаком и Радамантом). В
Дантовом Аду, превращенный в
беса, он назначает грешникам степень
наказания. 34. Вдоль скалы - на которой восседает
Минос. 61-62. Нежной страсти горестная жрица -
карфагенская царица Дидона, вдова Сихея,
заколовшая себя, когда ее покинул Эней (Эн., I и IV). 73-74. Я бы хотел ответа от этих двух. -
Это и в Аду неразлучные тени Франчески да Римини и
Паоло Малатеста. Франческа, дочь Гвидо
да Полента, синьора Равенны (А.,
XXVII, 40-42), была около 1275
г. выдана замуж
за Джанчотто Малатеста,
отец которого был вождем
риминийских гвельфов (см. прим. А., XXVII, 46),
некрасивого и хромого. Когда Джанчотто узнал, что она вступила в любовную
связь с его младшим братом Паоло,
он убил обоих.
Это случилось между 1283 и
1286 гг. Последний свой приют изгнанник Данте
нашел у племянника
Франчески, Гвидо Новелло да
Полента, синьора Равенны. 81. Если Тот позволит - то есть если позволит
бог. 97-99. Я родилась над теми берегами - в
Равенне. 107. Каина - первый пояс девятого круга
Ада, где казнятся убившие или предавшие своих родных
(см. прим. А., XXXII, 16). 128. О Ланчелоте сладостный рассказ
- французский прозаический роман XIII в. о рыцаре
Круглого Стола Ланчелоте (Ланселоте)
и о любви
его к королеве Джиневре
(Женьевре), жене короля Артура.
Роман этот имелся
и в итальянском переводе. 137. Галеот - рыцарь, способствовавший
сближению Ланчелота с Джиневрой. Он уговорил прекрасную
королеву поцеловать застенчивого героя. Круг третий. - Цербер. -
Чревоугодники 13. Цербер - в греческой мифологии -
трехглавый пес, охраняющий вход в Аид (Эн., VI, 417-423).
У Данте это трехглавое чудовище, бес
(ст. 31) с чертами пса и человека
(борода, руки), терзающий чревоугодников. 49. Твой город - Флоренция. 52. Чакко. - "Жил во Флоренции
некто, всеми прозываемый Чакко, человек, прожорливее которого
не бывало никогда", - так рассказывает о нем Боккаччо в посвященной ему
новелле "Декамерона" (IX, 8). 64-72.
И он ответил...
- Чакко предсказывает ближайшие
судьбы Флоренции, раздираемой
враждою между Черными гвельфами (сторонниками римской курии), возглавляемыми
знатным родом Донати, и Белыми гвельфами,
с родом Черки во главе
(отстаивавшими независимость Флоренции
против посягательств папы Бонифация VIII).
После долгих ссор прольется кровь - при стычке Белых и Черных на празднике 1 мая
1300 г. Власть достанется
лесным (так названы Белые, потому что
Черки были выходцы из деревни), а многих Черных постигнет изгнанье (летом
1301 г., после
раскрытия их заговора
в церкви Санта-Тринита). Когда
же солнце трижды лик свой явит, то есть в 1302 г., они (Белые) падут, а тем
(Черным) поможет встать
рука тога (папы
Бонифация VIII), кто в наши дни
(в 1300 г.) лукавит, ведя себя двулично. Они
(Черные) придавят их (Белых) и
восторжествуют на долгий срок
(многие Белые, в том числе Данте,
подвергнутся изгнанию. См. - прим. Р., XVII, 48). 73. Есть двое праведных, но им не
внемлют. - Нет никаких данных, чтобы установить, имел ли
здесь Данте в виду определенных лиц.
Быть может, он просто хотел сказать,
что во Флоренции не насчитать даже
трех праведников, которые, по
библейскому выражению, вошедшему в поговорку, одни спаслись
бы от божьего гнева. 79-87. Данте спрашивает о судьбе
некоторых славнейших флорентийцев, как гвельфов, так и
гибеллинов (см. прим. А., X, 32-51). 95. До трубы архангела -
то есть до
Страшного суда, который,
по церковным
представлениям, ожидает живых и мертвых. 96-99. Смысл: "Когда придет Христос
судить живых и мертвых (враждебный к грешным судия),
каждая из душ поспешит к могиле, где
погребено ее тело, войдет в него и
услышит свой приговор". 106-111. Наукой сказано твоей-то есть в
трудах Аристотеля, на "Этику" и "Физику"
которого Вергилий ссылается и в других случаях (А., XI, 80,
101). Чем существо
совершеннее, тем оно восприимчивее к наслаждению и к страданию. Душа без тела менее
совершенна, чем соединенная
с ним. Поэтому
после воскресения мертвых
грешники, хоть им "к прямому
совершенству не прийти", будут испытывать еще
большие страдания в Аду, а праведники -
еще большее блаженство в Раю (Р.,
XIV, 43-60). 115.
Плутос - бог
богатства в греческой
мифологии. Здесь это звероподобный демон,
охраняющий доступ в четвертый круг
Ада, где казнятся скупцы и расточители. Круг четвертый. - Плутос. - Скупцы и
расточители. - Круг
пятый. - Стигийское болото. -
Гневные 1. Раре Satan, Rape Satan aleppe! - Как
видно из ст.
3-12, Вергилию понятен смысл этих
загадочных слов: они выражают ярость и угрозу. 11. Михаил - архангел, который в
"Апокалипсисе" свергает с неба
сатану и его войско. 22. Харибда - водоворот, образованный
встречными течениями в Мессинском проливе, у
сицилийского берега, против Сциллы
(мыс Шильо) на
итальянском берегу. 39. От нас налево. - В левом полукружии
движутся скупцы, в
правом - расточители. 42. Что в меру не умели делать трат -
потому что одни были
скупы, а другие -
расточительны. 45. Наперекор друг другу нечестивы-то
есть виновные в противоположных грехах, (ср. Ч., XXII,
31-54.) 57.
С плешью гладкой
- потому что,
по итальянской поговорке, "промотались до
последнего волоса" (ср. Ч., XXII, 46-48). 61-96. Фортуна - римская богиня
судьбы и случая.
Вергилий попрекает Данте за его ошибочную
мысль, будто Фортуна держит "в когтях своих" счастье всех племен
(ст. 68-69), и
поясняет, что она
только исполнительница справедливой божьей
воли. Бог, воздвигнув тверди, создал им вождей (ст. 74). Это ангелы-движители,
"умы", "разумы" (см. прим. Р., II, 129),
управляющие вращением небесных
сфер и сообщающие им силу влияния на земную жизнь. Каждой части, то есть каждой
из небесных сфер, сияет своя часть (ст. 75),
то есть свой ангельский круг
(Р., XXVIII, 13-78). Мирским же блеском
(ст. 77), то есть земным счастьем,
распоряжается Фортуна; здесь она полновластна, как
в прочих царствах, то
есть в небесных
сферах, остальные боги,
то есть ангелы-движители. 95. Первенцы творенья - ангелы. 96. Крутит свой шар. - Фортуна
иногда изображалась держащей
шар или колесо, символ
переменчивости судьбы. 98. Склонились звезды... - Когда поэты
двинулись в путь (А., I,
136; II, 1-6), звезды
поднимались от востока к середине неба. Теперь они
начали клониться к западу, то
есть миновала полночь. 107. Стигийское болото - см. прим. А.,
III, 77. 118. Есть также люди. - Это те, кто
особенно глубоко таил в себе гнев и ненависть и как бы
задыхался от них. Круг пятый (окончание). -
Флегий. - Город Дит 4. Два зажженных огонька - сигнал о
прибытии двух душ, на
который с башни города Дита
(по ту
сторону Стигийского болота)
подается ответный сигнал, вслед за чем
оттуда на челне отплывает перевозчик. 19. Флегий - по греческому мифу, царь
лапифов, сын Арся и смертной. В гневе на Аполлона,
обольстившего его дочь, он сжег Дельфийский
храм и был ввергнут в Аид. У
Данте он - злобный страж пятого
круга, перевозчик душ через Стигийское болото,
где казнятся гневные. 32. Мне встретился один. - Это богатый
флорентийский рыцарь, сторонник Черных, Филиппе дельи
Адимари, отличавшийся надменностью и
бешеным нравом. Он прозван
был Арджеити (ст.
61), то есть
"серебряный",
потому что подковывал своего коня
серебром. Есть основания считать, что
существовала резкая личная вражда
между ним и Данте. 68. Город Дит.
- Дит (Dis)
- латинское имя
Аида, или Плутона, властителя
преисподней, сына Кроноса и Реи, брата Зевса и Посейдона.
Данте называет так Люцифера
(лат. Lucifer - Светоносец, древнерусск.
- Денница), верховного дьявола,
царя Ада (А., XI, 64; XII, 39; XXXIV, 20). Его имя носит и адский город,
окруженный Стигийским болотом, то есть области Ада, лежащие внутри крепостной
стены и носящие общее название нижнего Ада (ст. 75). 82-83. Много сот дождем ниспавших с
неба-то есть многие сотни дьяволов, которые когда-то были
ангелами, но вместе с Люцифером
восстали на бога
и низвержены в ад. 125-126. Так было и пред внешними
вратами... - По церковной
легенде, когда Христос сходил в
ад, чтобы вывести оттуда души
праведных (А., IV, 52-63), дьяволы
преградили ему путь, но он разбил адские
врата, которые с тех пор остались
открытыми. У ворот Дита - Фурии - Посол небес - Круг шестой - Еретики 1-3. Смысл: "Видя, что при его
возвращении я побледнел
от страха, Вергилий поборол
собственную бледность". 8. Защитница - Беатриче. 17-18. Спускаются ли с первой той ступени
- то есть из Лимба. 23. Эрихто - легендарная фессалийская
волшебница, воскрешавшая мертвых и заставлявшая их
предсказывать будущее (Лукан, "Фарсалия", VI, 507-830). 27. Иудин предел - Джудекка, центральный
круг ледяного озера Коцит, в самой глубине Ада (А.,
XXXIV), где казнится Иуда. 29. От горней сферы, связь миров кружащей
- от девятого
неба, или Перводвигателя (см.
прим. Р., I, 76-77). 38-48. Три Фурии (греч. - Эринии, ст.
45), то есть Тисифона ("мстящая за убийство").
Мегера
("ненавистница"),
Алекто
("неуемная"), в античной мифологии-богини
проклятия, мести и кары. Они
обитали в преисподней, где царит властительница
вечных слез (ст. 44) Прозерпина (греч. -
Персефона) - супруга Плутона. 52. Медуза - по
греческому мифу, одна
из трех сестер
- Горгон, змееволосая дева, при
виде которой люди и звери каменели. Персей отрубил ей голову, и "лик
Горгоны" (ст. 56) стал в его руках
страшным оружием против врагов, превращая их в
камень. 53-54. Напрасно Тезеевых мы не отмстили
дел. - Тезей со своим
другом Пирифоем спускался в
преисподнюю, чтобы похитить для него Персефону. Эринии жалеют, что в свое
время не погубили его; тогда у смертных пропала бы охота проникать в подземный
мир. 85. Посла небес - то есть ангела. 98-99. Наш Цербер... - Труднейшим из
двенадцати подвигов Геракла было похищение Цербера. От
Геракловой цепи у Цербера до сих пор потерта морда. 112. Арль -
город в Провансе,
на левом берегу
Роны; близ него расположено знаменитое
в средние века кладбище
со множеством римских
и христианских могил. 113. Пола - город на южной оконечности
Истрии, омываемой с
востока заливом Карнаро
(Кварнеро). В его окрестностях
также существовал обширный римский некрополь. Круг шестой
(продолжение) 11. Иосафат -
название долины, где,
по церковным представлениям, произойдет Страшный
суд. 14. Эпикур - греческий
философ-материалист (341-270 гг.
до н. э.), отрицавший бессмертие
души. В средние века
"эпикурейцами"
называли всех вообще атеистов. 17. И утоленье помысла другого -
то есть желания
встретить в Аду могучий дух Фаринаты
дельи Уберти (см. А., VI, 79-84). 21. Заповедь твою. - Данте запомнил
ответ Вергилия? "Ты увидишь сам", который тот ему дал,
приближаясь к Ахерону (А., III, 70-81). 32-51.
Фарината дельи Уберти
(род. в нач.
XIII в.) -
глава флорентийских гибеллинов
(то есть сторонников
империи). Принадлежа к враждебной гибеллинам
партии гвельфов (которая
в борьбе с
притязаниями империи опиралась на
папство), предки Данте два раза потерпели разгром (ст. 48). Первым разгромом
гвельфов было их изгнание гибеллинами, при
содействии конницы императора
Фридриха II (см. ст. 119 и прим.), в 1248 г.
Их дома и башни были снесены.
Спустя три года они вернулись во Флоренцию и в 1258 г. в свой черед изгнали
властолюбивого Фаринату и его сторонников. Те
заручились помощью Сьены (Сиены)
и неаполитанского короля Манфреда (Ч., III, 112-113 и прим.) и в 1260 г.
близ замка Монтаперти на реке Арбии
(ст. 86) нанесли жестокое поражение
флорентийским гвельфам и их союзникам. Гвельфам пришлось вторично покинуть
Флоренцию. В 1264 г. Фарината умер.
В 1266 г.,
когда Манфред пал при
Беневенто, усилившиеся гвельфы возвратились снова. Вслед за тем они прибегли к
покровительству Карла I Анжуйского (см.
прим. Ч., VII, 112-114), и когда тот
выслал им в помощь военную силу, гибеллины, в ночь на пасху 1267 г.,
навсегда покинули Флоренцию.
Особенно сурово отнеслась гвельфская Флоренция к
роду Уберти. На месте их срытых домов
была устроена площадь; амнистия,
предоставлявшаяся другим изгнанникам, никогда на них
не распространялась, и те
Уберти, которые попадали в руки республики, платились жизнью. Наконец,
в 1283 суд
инквизиции посмертно осудил
"подражателя Эпикура" Фаринату
как еретика. 52-72. Новый призрак
- другой эпикуреец,
Кавальканте Кавальканти, гвельф, отец Гвидо
Кавальканти (ок. 1259-1300), философа и
поэта (Ч., XI, 97-98), ближайшего
друга Данте. Он удивлен, не видя своего
сына рядом с Данте, и тот ему
объясняет, что приведен сюда Вергилием,
творений которого Гвидо "не
чтил". Поняв это слово в том смысле, что Гвидо уже нет
на свете (на самом деле Гвидо
умер несколько месяцев спустя), и по-своему
истолковав молчание задумавшегося
Данте, он в
отчаянии падает в
свою раскаленную могилу. 80. Лик госпожи, чью
волю здесь творят.
- В античных
верованиях Персефона (см. прим.
А., IX, 38-48),
наравне с Гекатой
и Артемидой, считалась богиней
Луны. Стихи 79-81 означают:
"Не пройдет и
пятидесяти месяцев, как ты сам
поймешь, легко ли
изгнаннику вернуться на
родину". Действительно, к
указанному времени, то есть к июню 1304 г.,
Данте утратил надежду на возвращение
и порвал со своими товарищами по изгнанию. 86. Арбия - см. прим. 32-51. 91-93.
Зато я был
один... - После
победы при Монтаперти
вожди тосканских гибеллинов
требовали разрушения Флоренции.
Этого не допустил Фарината, заявив, что
он, пока жив, один против всех с мечом в руке выступит на ее защиту. 97-99. Как я сужу... - Слова Фаринаты
(ст. 79-81), как и предсказания Чакко (А., VI, 64-72),
убедили Данте, что грешники в
Аду обладают даром предвидения, между
тем, судя по вопросу Кавальканте (ст.
68-69), они не знают того, что
происходит на земле в настоящее время. 107. Едва замкнется дверь времен
грядущих. - То есть: "Когда наступит Страшный суд и время
сменится вечностью". 119 Федерик второй-Фридрих II
Гогенштауфен (1194-1250), германский император, король
Неаполя и Сицилии, сын Генриха VI и Констанции Сицилийской (см. прим. Р., III,
118-120). Его непримиримая вражда
к папству, трижды приведшая его к
отлучению от церкви, покровительство
арабским и еврейским ученым и свободный
образ жизни создали
ему среди современников славу опасного еретика. 120 Кардинал - Оттавиано дельи Убальдини
(умер в 1273 г.), ревностный гибеллин, настолько
влиятельный, что если говорили просто
"кардинал", то имели в виду именно
его. Сохранилась его фраза.
"Если есть душа,
то я погубил ее ради
гибеллинов". 122. В тревоге от угроз-то есть встревоженный предсказанием Фаринаты (ст. 79-81). 130-132. Смысл: "Когда ты вступишь
в благодатный свет прекрасных глаз Беатриче, она даст
тебе увидеть тень Каччагвиды, который откроет
тебе твою грядущую судьбу"
(Р., XVII). |