Данте Алигьери |
Божественная комедия |
|
|
|
|
|
ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ 1 Коль в некий день поэмою
священной, Отмеченной и небом и
землей, Так что я долго чах, в
трудах согбенный, 4 Смирится гнев, пресекший
доступ мой К родной овчарне, где я
спал ягненком, Немил волкам, смутившим в
ней покой, - 7 В ином руне, в ином
величьи звонком Вернусь, поэт, и осенюсь
венцом Там, где крещенье
принимал ребенком; 10 Затем что в веру, души
пред Творцом Являющую, там я облачился И за нее благословлен
Петром. 13 И вот огонь, к нам
движась, отделился От тех огней, откуда
старшина Наместников Христовых
появился; 16 И Беатриче, радости
полна: "Смотри! Смотри! Вот
витязь, чьим заслугам Такая честь в Галисьи
воздана!" 19 Как если голубь сядет
рядом с другом, И, нежностью взаимною
делясь, Они воркуют и порхают
кругом, 22 Так, видел я, один
высокий князь Встречал другого ласковым
приветом И брашна горние хвалил, дивясь. 25 Приветствия закончились
на этом, И каждый coram me,
недвижен, нем, Так пламенел, что взгляд
сражен был светом. 28 И Беатриче молвила затем С улыбкой: "Славный
дух и возвеститель Того, как щедр небесный
храм ко всем, 31 Надеждой эту огласи
обитель. Ведь ею ты бывал в
людских глазах, Когда троих из вас почтил
спаситель". 34 "Вздыми чело,
превозмоги свой страх; Из смертного предела
вознесенный Здесь должен в наших
созревать лучах". 37 Так говорил душе моей
смущенной Второй огонь; и я возвел к горам Взгляд, гнетом их
чрезмерным преклоненный. 40 "Раз наш властитель
изволяет сам, Чтоб ты среди чертога
потайного, Еще живой, предстал его
князьям 43 И, видев правду царства
неземного, Надежду, что к благой
любви ведет, В себе и в остальных
упрочил снова, 46 Поведай, что - она, и как
цветет В твоей душе, и как в нее
вступила". Так молвил снова тот
огонь высот. 49 И та, что перья крыл моих
стремила В их воспаренье до таких
вершин, Меня в ответе так
предупредила: 52 "В воинствующей церкви
ни один Надеждой не богаче, - как
то зримо В пресветлом Солнце
неземных дружин; 55 За то увидеть свет
Ерусалима Он из Египта этот путь
свершил, Еще воинствуя неутомимо. 58 Другие два вопроса (ты
спросил Не чтоб узнать, а с тем,
что он изложит, Как эту добродетель ты
почтил) 61 Ему оставлю я; на оба
может Легко и не хвалясь
ответить он; И божья милость пусть ему
поможет". 64 Как школьник, на уроке
вопрошен, Свое желая обнаружить
знанье, Рад отвечать про то, в
чем искушен: 67 "Надежда, - я
сказал, - есть ожиданье Грядущей славы; ценность
прежних дел И благодать - его
обоснованье. 70 От многих звезд я этот
свет узрел; Но первый мне его пролил
волною Тот, кто всех выше
вышнего воспел. 73 "Да уповают на тебя
душою, - Он пел, - кто имя ведает
твое!" И как не ведать, веруя со
мною? 76 Ты ею сердце оросил мое В твоем посланьи; полн
росы блаженной, Я и других кроплю дождем
ее". 79 Пока я говорил, в груди
нетленной Того пожара - колебался
свет, Как вспышки молний,
частый и мгновенный. 82 "Любовь, которой я
досель согрет, - Дохнул он, - к
добродетели, до края Борьбы за пальму шедшей
мне вослед, 83 Велит мне вновь дохнуть тебе, взирая, Как ты ей рад, дабы ты
мне сказал, Чего ты ожидаешь,
уповая". 88 "Я это понял, - так
я отвечал, - Из Нового и Ветхого
завета, Цель душ познав, тех, что господь
избрал. 91 В две ризы будет каждая
одета В земле своей, - Исайя
возвестил. А их земля-жизнь
сладостная эта. 94 Еще ясней, по мере наших
сил, Твой брат, сказав про
белые уборы, Нам откровенье это
изложил", 97 Когда я кончил, - огласив
просторы, "Sperent in te"
раздалось в вышине; На что, кружа,
откликнулись все хоры. 100 И так разросся свет в
одном огне, Что, будь у Рака сходный
перл, зимою Бывал бы месяц о едином
дне. 103 Как девушка встает, идет
и, к рою Плясуний примыкая, воздает Честь новобрачной, не
кичась собою, 106 Так, видел я, вспылавший
пламень тот Примкнул к двоим,
которых, с нами рядом, Любви горящей мчал
круговорот. 109 Он слился с песнопением и
ладом; Недвижна и безмолвна,
госпожа Их, как невеста, озирала
взглядом. 112 "Он, с Пеликаном
нашим возлежа, К его груди приник; и с
выси крестной Приял великий долг, ему
служа". 115 Так Беатриче; взор ее
чудесный Ее словами не был
отвлечен От созерцанья красоты
небесной. 118 Как тот, чей взгляд с
усильем устремлен, Чтоб видеть солнце
затемненным частно, И он, взирая, зрения
лишен, 121 Таков был я пред
вспыхнувшим столь ясно И услыхал: "Зачем
слепишь ты взор, Чтоб видеть то, чего искать
напрасно? 124 Я телом - прах во прахе
до тех пор, Пока число не завершится
наше, Как требует предвечный
приговор. 127 В двух ризах здесь, и всех
блаженных краше, Лишь два сиянья,
взнесшиеся вдруг; И с этим ты вернешься в
царство ваше". 130 При этом слове огнезарный
круг Затих, и с ним -
рождавшийся в пречистом Смешенье трех дыханий нежный
звук; 133 Так, на шабаш иль в месте
каменистом, Строй весел, только что
взрезавших вал, Враз замирает, остановлен
свистом. 136 О, что за трепет душу мне
объял, Когда я обернулся к
Беатриче И ничего не видел, хоть
стоял 139 Вблизи нее и в мире всех
величий! 1 Пока я был смущен
угасшим взором, Осиливший его костер лучей Повеял дуновением, в
котором 4 Послышалось:
"Доколе свет очей, Затменный мной, к тебе
не возвратится, Да возместит утрату звук
речей. 7 Итак, начни; скажи, куда
стремится Твоя душа, и отстрани
испуг: Взор у тебя не умер, а
мутится. 10 В очах у той, что ввысь
из круга в круг Тебя стезею дивной
возносила, Таится мощь Ананииных
рук". 13 "С терпеньем жду, -
моим ответом было, - Целенья глаз, куда, как
в недра врат, Она с огнем сжигающим
вступила. 16 Святое Благо неземных палат Есть альфа и омега книг,
чьи строки Уста любви мне шепчут и
гласят". 19 И голос тот, которым я,
безокий, Утешился в нежданной
слепоте, Вновь налагая на меня
уроки, 22 Сказал: "Тебя на
частом решете Проверю я. Какие
побужденья Твой лук направили к
такой мете?" 25 И я: "Чрез
философские ученья И через то, что свыше
внушено, Я той любви приял
напечатленья; 28 Затем что благо, чуть
оценено, Дает вспылать любви, тем
боле властной, Чем больше в нем добра
заключено. 31 Поэтому к Прасути, столь
прекрасной, Что все блага, которые
не в ней, - Ее луча всего лишь свет
неясный, 34 Должна с любовью льнуть
всего сильней Душа того, кто правду
постигает, Проникшую мой довод до
корней. 37 Ту правду предо мною
расстилает Мне показавший первую
Любовь Всего, что вековечно
пребывает; 40 Правдивый голос
расстилает вновь, Сам о себе сказавший
Моисею: "Узреть всю славу
дух твой приготовь"; 43 И расстилаешь ты, когда
твоею Высокой речью миру
оглашен Смысл вышних тайн так
громко, как ничьею". 46 "Земным рассудком,
- вновь повеял он, - И подтверждающими
голосами Жарчайший пыл твой к
богу обращен. 49 Но и другими, может быть, ремнями К нему влеком ты.
Сколькими, открой, Твоя любовь язвит тебя
зубами?" 52 Не утаился умысел святой Орла Христова, так что я
заметил, Куда ответ он направляет
мой. 05 "Все те укусы, - я
ему ответил, - Что нас стремят к
владыке бытия, Крепят любовь, которой
дух мой светел. 58 Жизнь мирозданья, как и
жизнь моя, Смерть, что он принял,
жить мне завещая, Все, в чем надежда
верящих, как я, 61 И сказанная истина живая
- Меня из волн дурной
любви спасли, На берегу неложной
утверждая. 64 И все те листья, что в
саду взросли У вечного садовника,
люблю я, Поскольку к ним его дары
сошли". 67 Едва я смолк, раздался,
торжествуя, Напев сладчайший в небе:
"Свят, свят, свят!" И Беатриче вторила,
ликуя. 70 Как при колючем свете
сон разъят Тем, что стремится
зрительная сила На луч, пронзающий за платом плат, 73 И зренье пробужденному
немило, Настолько смутен он,
вернувшись в быль, Пока сознанье ум не
укрепило, - 76 Так Беатриче с глаз моих
всю пыль Прочь согнала очей своих
лучами, Сиявшими на много тысяч
миль; 79 Я даже стал еще острей
глазами; И вопросил, смущенный,
про того, Кто как четвертый свет возник
пред нами. 82 И Беатриче мне: "В
лучах его Душа, всех прежде
созданная, славит Создателя и бога
своего". 85 Как сень ветвей, когда ее
придавит Идущий ветер, никнет,
тяжела, Потом, вознесшись, вновь
листву расправит, - 88 Таков был я, пока та
речь текла, Дивясь; потом, отвагу
вновь обретши В той жажде молвить, что мне душу жгла, 91 Я начал: "Плод,
единый, что, не цветши, Был создан зрелым,
праотец людей, Дочь и сноху в любой
жене нашедший, 94 Внемли мольбе
усерднейшей моей, Ответь! Вопрос ты
ведаешь заране, И я молчу, чтоб внять
тебе скорей". 97 Когда зверек накрыт
обрывком ткани, То, оболочку эту полоша, Он выдает всю явь своих
желаний; 100 И точно так же первая
душа Свою мне радость сквозь
лучи покрова Изобличала, благостью
дыша. 103 Потом дохнула: "В
нем я и без слова Уверенней, чем ты уверен
в том, Что несомненнее всего
иного. 106 Его я вижу в Зеркале
святом, Которое, все отражая
строго, Само не отражается ни в чем. 109 Ты хочешь знать, давно
ль я, волей бога, Вступил в высокий сад,
где в должный миг Тебе открылась горняя
дорога, 112 Надолго ль он в глазах
моих возник, И настоящую причину гнева, И мною изобретенный
язык. 115 Знай, сын мой: не
вкушение от древа, А нарушенье воли
божества Я искупал, и искупала
Ева. 118 Четыре тысячи и триста
два Возврата солнца твердь
меня манила Там, где Вергилий свыше
внял слова; 121 Оно же все попутные
светила Повторно девятьсот и
тридцать раз, Пока я жил на свете, посетило. 124 Язык, который создал я,
угас Задолго до немыслимого
дела Тех, кто Немвродов
исполнял приказ; 127 Плоды ума зависимы
всецело От склоннностей, а эти - от
светил, И потому не длятся без
предела. 130 Естественно, чтоб
смертный говорил; Но - так иль по-другому,
это надо, Чтоб не природа, а он
сам решил. 133 Пока я не сошел к
томленью Ада, "И" в дольном
мире звался Всеблагой, В котором вечная моя
отрада; 136 Потом он звался
"Эль"; и так любой Обычай смертных сам себя
сменяет, Как и листва сменяется
листвой. 139 На той горе, что выше
всех всплывает, Я пробыл и святым, и
несвятым От утра и до часа, что
вступает, 142 Чуть солнце сменит
четверть, за шестым". |