Кэтрин Барнуэлл, Пол Дэнси и Тони Поп |
Словарь-справочник: Ключевые понятия Библии В тексте Нового Завета |
|
|
|
|
|
САТАНА Сатана - главный
враг Божий. Это -
верховный злой дух,
властвующий над всеми
силами зла и управляющий ими. Это
сатана первым склонил Еву нарушить заповедь Божию. (Правда, в 3 главе книги Бытия говорится лишь о
"змие", однако из Откровения Иоанна Богослова (12:9 и 20:2)
становится ясно, что это и был сам
сатана.) Древнееврейское слово \fnun\tet\sin, сат\'ан буквально
означает "противник, соперник." Это слово
применяется по отношению к диаволу в Ион 1:6-12 и 2-7 и Захар 3:1-2. В 1 Пар 21:1 слово
"сатана" использовано как имя собственное, принадлежащее диаволу. В
греческом оригинале новозаветных текстов
оно транслитерировано как satan
as, сатан\'ас и
также употребляется как
имя собственное. В
Библии говорится, что
сатана (т. е.
диавол) - отец греха
(т. е. существо,
постоянно попирающее Божии
законы и противостоящее воле Божией), человекоубийца и лжец. Его
цель - настроить народ Божий
против Бога и тем самым навлечь на него кару. 1 Пар 21:1 "И
восстал сатана на Израиля и возбудил Давида сделать счисление
Израильтян." Зах 3:1 "И показал
он мне Иисуса, еликого иерея, стоящего перед Ангелом Господним, и сатану, стоящего по правую руку
его, чтобы противодействовать ему."
Ин 8:44 "Ваш отец
диавол, и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в
истине, ибо нет в нем истины; когда говорит он ложь, говорит свое, ибо он
лжец и отец лжи." 1 Ин 3:8 "Кто делает
грех, тот от диавола, потому что сначала диавол согрешил. Для этого-то и явился Сын Божий, чтобы
разрушить дела диавола." Откр 20:2 "Он взял
дракона, змия древняго, который есть диавол и сатана и сковал его на тысячу лет." Другие выражения, применяемые по отношению
к сатане "диавол" (греч. d'iabolos, ди\'аболос) Слово ди\'аболос (диавол) - греческий
эквивалент
древнееврейского сат\'ан. Как
уже отмечалось в
статье ЗЛОЙ ДУХ существует очевидное различие
между словом "диавол" в единственном числе (синоним слова "сатана")
и "диаволы" во множественном числе, означающим злых духов,
подчиненных сатане. Мф 25:41 .".. идите
от Меня, проклятые, в огнь вечный, уготованный диаволу и ангелам
его." Откр 12:9 .".. древний змий, называемый диаволом и сатаною, обольщающий всю вселенную..." Сатана очень часто
называется диаволом в новозаветных текстах. "клеветник
братьев" Откр 12:10 ."..
потому что низвержен клеветник братьев наших, клеветавший на них перед Богом нашим день и ночь."
"лукавый" (греч. poner'os, понэр\'ос) Мф 13:9 ."..
приходит лукавый и похищает посеянное в сердце его..." 1 Ин 2:13-14 ."..
потому что вы победили лукавого..."
1 Ин 5:18
.".. рожденный от
Бога хранит себя,
и лукавый не
прикоснется к нему." Во всех приведенных выше примерах
греческое слово понэр\'ос, переведенное как "лукавый", явно
относится к некоему одушевленному
существу. Однако иногда оно употребляется для обозначения безличного зла. Например, Лк 3:19: "все, что сделал Ирод худого"; Деян 25:18
"обвинения"; Рим 12:9: "отвращайтесь зла" и
1 Фес 5:22:
"от всякого рода
зла." Кроме того,
в ряде случаев,
когда это слово
стоит в родительном или дательном
падеже, не всегда ясно, имеется ли в виду некое одушевленное существо - "лукавый"
(мужского рода) или абстрактное понятие "зло" (среднего рода).
Такое двойное толкование находит отражение в
переводах. Мф 6:13 .".. но
избавь нас от
лукавого" NIV ... но
избавь нас от
зла" GNB ... но огради
нас от лукавого" Еф 6:16
.".. возьмите щит
веры, которым возможете
угасить все раскаленные стрелы лукавого." В
данном случае, благодаря
прямой ссылке на
диавола в предыдущем отрывке (6:11), становится ясно, что
здесь подразумевается именно одушевленное существо. 2 Фес 3:3 "Но верен
Господь, Который утвердит вас и сохранит от лукавого (или: от
зла)." 1 Ин 3:12 "Не так, как Каин,
который был от
лукавого и убил
брата своего..." Ясные, недвусмысленные
упоминания в 1 Ин 2:13-14 и 5:18 указывают, что и
в данном случае,
несмотря на возможность двойного
толкования, в 1 Ин 3:12 и 5:19
подразумевается тоже одушевленное существо. См. также: Мф 5:37 (39);
13:38; Ин 17:15. Хотя греческая грамматика и допускает возможность такого двойного толкования, при
переводе на большинство других языков необходимо каждый раз выбирать одно из
возможных значений данного
слова (поскольку сохранить
подобную двойственность при переводе зачастую
грамматически невозможно).
В каждом конкретном случае переводчик принимает решение, исходя
из контекста. Так
например, большинство современных английских
переводов в процитированных выше
отрывках из Евангелия
от Матфея и
Иоанна останавливаются на
варианте "лукавый" (как
одушевленное существо). Однако, независимо от того, какому из двух оттенков
отдается предпочтение, общий смысл
фразы не меняется. "искуситель"
Мф 4:3 "И приступил
к Нему искуситель, и сказал: если Ты Сын Божий, скажи, чтобы камни эти сделались
хлебами." 1 Фес
3:5 .".. чтобы
как не искусил
вас искуситель и
не сделался тщетным
труд наш." "князь (властитель) мира
сего" Ин 12:31
.".. ныне князь
мира этого изгнан
будет вон." См.
также: Ин 14:30;
16:11. "князь, господствующий в
воздухе" Еф 2:2
.".. по воле
князя, господствующего в
воздухе, духа, действующего ныне в сынах противления."
"князь бесовский" Мк 3:22-23 .".. Он имеет в
Себе веельзевула и ...
изгоняет бесов силою
бесовского князя... Как может сатана изгонять
сатану?" См. также: Мф 9:34; 12:24; Лк 11:15. "веельзевул" Имя
"веельзевул" ни в одном из
древнееврейских источников не встречается. Обычно его интерпретируют как одно
из имен сатаны. См.: Мф 10:25;
12:24, 27; Мк 3:22; Лк 11:15, 18-19. "враг" Лк 10:19 "Вот, даю
вам власть наступать на змей и скорпионов и на всю силу вражию, и ничто не повредит вам."
"противник" (греч. "o "ant'idikos, о ант\'идикос) 1 Петр 5:8
.".. противник ваш диавол ходит,
как рыкающий лев, ища кого
поглотить." "Велиар" Это одно
из имен диавола,
используемое в иудейской
литературе. Иногда его
транслитерируют как "Велиал." 2 Кор 6:15 "Какое
согласие между Христом и Велиаром?"
Другие
слова для сравнения: См. статью ЗЛОЙ ДУХ. Особый
случай употребления слова "сатана": Мф 16:23 "Он же
[Иисус], обратившись сказал Петру: отойди от Меня, сатана! ты Мне соблазн; потому что
думаешь не о
том, что Божие,
но что человеческое." См.
также: Мк 8:33. Это
случай использования слова
"сатана" в переносном смысле, как имя
нарицательное. Смысл данной
фразы заключается в
том, что Петр
повел себя как
сатана, он говорил
словами лукавого, искушая
Иисуса отказаться от
креста. Варианты перевода
слова "сатана": В некоторых
культурах существует вера
в верховное злое существо. В
этих случаях для
перевода слов "сатана" и
"диавол" можно воспользоваться названием этого верховного злого
духа. Однако прежде, чем принять такое решение, необходимо убедиться, что местные представления об этом злом
существе соответствуют смыслу,
вкладываемому в понятие "сатана." (1)
Как отмечалось выше, "сатана" - это имя собственное. Во многих
районах Африки и имя "сатаны", и
само это понятие не имеет эквивалента. В таком случае при переводе на местные
языки имя можно просто заменить,
предварительно уточнив, что именно подразумевается в местной культуре под данным понятием
и обладает ли
это существо всеми
основными
характеристиками, присущими библейскому "сатане." Альтернативная возможность:
использовать название верховного злого существа, принятое у
местных торговцев, если остальные местные жители его знают и понимают. Там, где слово "сатана" совсем не известно, можно его
ввести, но в этом случае желательно пояснить, кто имеется в
виду, по крайней
мере, при первом
упоминании. См. также
вариант (2) ниже.
"сатана, властитель злых
духов" "сатана, отец зла" "сатана, источник зла" (2)
Если подыскать соответствующее имя собственное не
удается, можно перевести это понятие описательно. "властитель злых
духов" "отец зла"
"источник зла"
"верховный злой дух"
Возможно также использовать для перевода выражение, акцентирующее внимание
на какой-то одной
из характеристик сатаны. "враг Божий" "искуситель" В некоторых языках,
возможно, есть какое-нибудь идиоматическое
выражение для обозначения верховного злого
существа. (3) Переводя слово "диавол" (в единственном числе, как
синоним сатаны, в отличие от
"бесов"), ищите выражение, подчеркивающее,
что сатана - существо
одушевленное. На протяжении всего
Нового Завета о
нем постоянно говорится, как о личности,
а не как о какой-то абстрактной злой силе.
См. варианты, предлагаемые выше (2). Слова "диавол" и
"лукавый" можно при необходимости переводить
одним выражением, если оно адекватно передает их смысл. Рекомендации
для дополнительного чтения: Bietenhard H. "Satan" The New
International Dictionary of New Testament Theology. Vol. 3, с. 468-472. de Blois K. F. How to deal with Satan? TBT. Vol. 37
(3), July 1986, с.
301-309. СВЯТОЙ,
ОСВЯЩАТЬ Прилагательным
"святой" могут переводиться три греческих слова: "'agios, \'агиос
"ier'os, иер\'ос "'osios, \'осиос Однако,
хотя мы и объединили их здесь в одну группу, по смыслу они несколько
различаются несмотря на
то, что во
многом их значения
пересекаются, а в
зависимости от контекста, иногда и полностью совпадают. \'Агиос
наиболее часто употребляется в Новом Завете.
Оно означает `предназначенный Богу'
или `освященный, очищенный
специально для того,
чтобы служить Богу'. Когда оно
употребляется по отношению
к Самому Богу,
оно означает "единственный." То,
что предназначено для
служения Богу должно
обладать соответствующими присущими
Богу качествами: поскольку Бог
совершен морально и
абсолютно чист, то
все посвященное Ему
должно отражать эти черты своей физической
безупречности и подражать Его чистоте. Иер\'ос встречается в Новом
Завете дважды. Оно означает
`священный, принадлежащий Богу'. В новозаветной терминологии есть еще два слова, имеющих тот же
корень, что и слово иер\'ос. Это греческие эквиваленты слова
"храм" - "ier'on, иер\'он (священный предмет/место) и слова
"священник" -
"iere'us, иер\'евс (священная особа). Они также рассматриваются в
разных статьях нашего пособия. \'Осиос встречается в Новом Завете восемь раз в значении `святой', т. е. `морально чистый',
`преданный' (значение А.4 ниже). Оно употребляется исключительно как
характеристика того или иного человека Божия, а также чистоты Самого Бога, т.
е. абсолютную божественность
всех Его деяний. Как отмечалось выше, \'агиос - наиболее употребимое
из этих трех
слов. Поэтому в
приводимых ниже примерах
греческий оригинал упоминается только в случае употребления иер\'ос или \'осиос. Там же, где
греческий оригинал не
упоминается, подразумевается, что
это - \'агиос. В целом
эта группа слов употребляется в Новом Завете в
четырех разбираемых ниже
значениях. Все они
переводятся как "святой." Обратите
внимание, что все
их значения в определенном
контексте смыкаются (особенно значения 3 и 4). 1.
Обладающий чертами Божества, единственного, недостижимого и
непостижимого 2.
Исходящий от Бога, священный, посланный Богом 3.
Отличающийся от обычных вещей или людей, предназначенный для служения
Богу 4.
Обладающий той же моральной чистотой, что и Бог Все эти значения
рассматриваются в разделе А. В разделе Б анализируются значения
соответствующего глагола - "agi'azw, аги\'азо
("освящать"): 1.
Предназначать что-либо или
кого-либо на служение
Богу; отделить что-то
от других вещей, чтобы
использовать для служения; посвящать 2.
Признавать кого-либо святым; почитать кого-то; считать единственным в своем
роде В разделе В
рассматриваются значения слова
"святость":
1.Состояние святого
2.Процесс достижения состояния святости А.
СВЯТОЙ (греч. \'агиос, иер\'ос или \'осиос) 1.
Обладающий чертами Божества, единственного, недостижимого и непостижимого В этом значении слово
"святой" употребляется по отношению к Богу Отцу и Богу Сыну. Ин 17:11 .".. Отче
Святой! сохрани их во имя Твое..."
1 Ин 2:20 .".. вы
имеете помазание от Святого..." Откр 3:7 .".. так
говорит Святой, Истинный..." Откр 4:8 .".. свят,
свят, свят, Господь Вседержитель..."
Откр 15:4 .".. ибо
Ты един свят [ \'осиос]" См. также: Лк 1:49; Деян 3:14; Откр 6:10; 16:5
(\'осиос). Варианты перевода
слова "святой" в
значении 1: В некоторых
языках есть выражения, означающие "табу" или
"неприкасаемый"
в положительном смысле:
то, до чего
не смеют дотронуться, до чего запрещено дотрагиваться,
чтобы не осквернить недостойным прикосновением. Такое выражение может подойти для перевода
слова "святой." При переводе нужно тщательно проанализировать и
оценить все варианты, проверив,
что именно они
означают для тех,
кто говорит на
целевом языке. Это
слово чрезвычайно важно,
так что при
переводе его нужно
быть крайне осторожным. Возможные эквиваленты:
единственный, непостижимый несравненный, не похожий на всех остальных тот, к
кому никто не смеет
приблизиться 2.
Исходящий от Бога, священный, посланный Богом Слово "святой" в
этом значении может
относиться к тем,
кто послан Богом
(например, к Иисусу,
к Святому Духу) или к
исходящим от Бога откровениям (например, к заповедям, к Писанию). Мф 1:18 .".. Она
имеет во чреве от Духа Святого."
Мк 8:38 .".. когда
придет в славе Отца Своего со святыми Ангелами." Лк 1:35 ."..
рождаемое Святое назовется Сыном Божиим." Деян 4:27 "Ибо по
истине собрались в городе этом на Святого Сына Твоего Иисуса, помазанного Тобою." См. также:
Деян 4:30. Рим 7:12 "Поэтому
закон свят, и заповедь свята, и праведна, и добра." 2 Тим 3:15 .".. ты
из детства знаешь священные [ иер\'ос] писания." 2 Петр 2:21
"Лучше бы им
не познать пути
правды, нежели познавши
возвратиться назад от преданной им святой
заповеди." 2 Петр 3:2 "Чтобы вы
помнили слова, прежде реченные святыми пророками..." Выражения со
словом "святой" в
значении 2:
"Святой Дух" т. е. Дух, исходящий от Бога/Дух Божий "Святой Божий"
(Мк 1:24; Лк 4:34; Ин 6:69) т. е. исходящий от Бога. В данном случае значение
слова "святой" в
значении 2 пересекается со
значением 1. "святые пророки" (Лк 1:70;
Деян 3:21; Еф 3:5; 2 Петр 3:2) т. е. те, чьими
устами передается откровение Божие, те, кого Бог избрал, чтобы они говорили от Его имени.
"святой завет" (Лк 1:72)
т. е. завет,
заключенный Богом. "святые ангелы" (Мк 8:38; Лк 9:26; Деян 10:22; Иуд 14;
Откр 14:10) посланцы Божии "святые писания" (Рим 1:2) т. е.
писания/слова, написаны по вдохновению
от Бога. "святые милости" (Деян 13:34) .".. Я дам вам милости
[греч. \'осиос], обещанные Давиду",
т. е. Я окажу вам те благодеяния, которые Я обещал оказать Давиду, можете быть
в этом уверены. Варианты перевода
слова "святой" в
значении 2:
посланный/данный Богом исходящий
от Бога сказанный Богом то, что
Бог повелел тот, кого Бог избрал/предназначил на служение Себе. Основное значение слова
"святой" в словосочетании "Святой Дух"
- `исходящий от
Бога'. Выражения, означающие `чистый'
или `добрый', не
совсем адекватно передают
его. Во многих
языках понятие "Святой Дух"
наиболее точно передают выражения типа "Дух/дыхание Божие";
аналогичным образом "Священное (Святое)
Писание" часто переводится как "Книга Божия", а
"Храм" (святое место, значение 3б) как
"Дом Божий" или
"дом, посвященный Богу." Во всех этих
выражениях наиболее важный смысловой нюанс -
`находящийся в особых отношениях с Богом'. 3.
Отличающийся от обычных вещей или людей, предназначенный для служения Богу а. Употребляется по
отношению к людям, предназначенным на служение Богу. Мк 6:20 "Ибо Ирод боялся Иоанна, зная,
что он муж
праведный и святой..." Здесь смыкаются значения 3 и 4. Иоанн был
человеком непохожим на других, избранным на служение Богу и, в то же время, жил добродетельной
жизнью. Лк 2:23
.".. чтобы всякий
младенец мужского пола,
разверзающий ложесна, был
посвящен Господу." 1 Кор 7:14 ."..
иначе дети ваши были бы нечисты,
а теперь святы." NEB ... иначе дети ваши не принадлежали бы Богу, а
теперь принадлежат." 1 Кор 7:34
"Незамужняя заботится о Господнем, как угодить Господу, чтоб быть святою
и телом и духом..." т. е. она заботится о
том, что угодно Богу, чтобы полностью посвятить Ему и тело, и душу (всю свою жизнь). 2 Тим 1:9 "Спасшего
нас и призвавшего званием святым..." т. е. Бог, который спас нас и
призвал нас быть Его народом
(или: сохранить себя на служение Ему).
Евр 3:1 "Итак, братья святые, участники
в небесном звании,
уразумейте Посланника и Первосвященника исповедания нашего, Иисуса Христа."
т. е. итак,
братья (мои), которых
Бог избрал для Себя и призвал быть
Его народом, подумайте об Иисусе... 1 Петр 2:5 ."..
устрояйте из себя дом духовный, священство святое." Откр 20:6 "Блажен и
свят имеющий участие в воскресении первом." NEB "Счастлив и избран
от Бога тот, кто участвовал
в первом воскресении..." См. также: Рим 12:1; Кол 3:12; 1 Петр 2:9; 3:5;
Откр 22:11. Два
особых случая употребления слова "святой": "святые"
O"i "'agioi, ой \'агиой, буквально "святые люди", употребляется
по отношению к христианам. Бог избрал христиан, сделал их Своим народом. В этом смысле ой \'агиой
зачастую переводится как "святые." Но важно отметить, что греческий
оригинал относится не к какой-то
отдельной группе христиан, а ко всем христианам вообще. GNB переводит это выражение как "народ
Божий." Это хороший вариант. Мф 27:52 .".. и
многие тела усопших святых [т. е. людей Божиих] воскресли..." Деян 9:13 ."..
сколько зла сделал
он святым Твоим
в Иерусалиме... [т. е.
людям Божиим, находившимся в
Иерусалиме]" Деян 26:10 .".. я многих святых заключал в темницы..." т. е. я арестовал многих последователей Иисуса Христа и заключил их в тюрьму. См. также: 2
Кор 1:1; 2 Фес 1:10. Варианты перевода слова "святые": народ
Божий люди, принадлежащие Богу святое целование Рим 16:16 "Приветствуйте друг
друга с целованием святым..." т. е.
приветствуйте друг друга поцелуем, как
приличествует людям Божиим
(или: поскольку все
вы - люди Божии). Во
времена создания новозаветных
текстов поцелуй в обе щеки был обычным дружеским приветствием. См. также 1 Кор 16:20; 2 Кор 13:12;
1 Фес 5:26. б. Употребляется по
отношению к местам или предметам, посвященным Богу. Мф 4:5 "Потом берет
Его диавол в святой город..." Мф 7:6 "Не давайте
святым псам..." Деян 6:13 .".. этот
человек не перестает говорить хульные слова на святое место это..." Рим 11:16 "Если
начаток свят, то и целое, и если корень свят, то и ветви." 1 Кор 9:13
."..
священнодействующие
[дословно: имеющие дело
со святыми предметами (греч. иер\'ос)] питаются от
святилища..." Еф 2:21 .".. все
здание, слагаясь стройно, возрастает в святой храм в Господе..." 2 Петр 1:18 ."..
будучи с Ним на святой горе." См. также: Мф 24:15; 27:53; Деян 7:33;
21:28; 1 Кор 3:17; Откр 11:2; 21:2,
10; 22:19. Варианты перевода
слова "святой" в
значении 3:
принадлежащий Богу поднесенный Богу предназначенный для Бога,
полностью отданный Богу посвященный Богу
Варианты перевода
выражений со словом
"святой" в значении
3б:
Святилище/Святое место - внутреннее помещение в
скинии, а потом в Иерусалимском Храме, где хранились священные предметы. Оно описывается в Евр 9.
место, где обитает/пребывает Бог место Божие священное место/снятое место (см. Евр 9:2-5) Святое
святых В Святилище находилось Святое святых, т. е. самое святое место (Евр
9:3; 10:19). святейшее из
святых мест место внутри святой обители Божией Обратите внимание: в Евр 9:2-3
выражение "скиния" подразумевает внутреннюю часть Святилища, в отличие от
Святого святых, подразумевающее самое
сокровенное и священное место в Храме. В Евр 9:8, 12, 25 и 13:11 то же самое греческое выражение
означает Святое святых.
Как отмечалось выше,
слово Храм (греч.
иер\'он) зачастую переводится как
"дом Божий" или "дом, посвященный Богу." 4. Обладающий той же моральной
чистотой, что и
Бог; человек, живущий
добродетельной жизнью Это значение вытекает из значения 3 и
подразумевает, что тот, кто предназначен или посвящен Богу, должен стремиться
походить на Него и вести добродетельную жизнь, свободную от обычных
грехов. Деян 2:27
.".. не даешь
святому [греч. \'осиос]
Твоему увидеть тления." Обратите внимание
на двойную ссылку: на Давида
(в первоначальном оригинале) и на Христа (в пророчестве). См. также Деян 13:35. 1 Тим 2:8
.".. желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи,
воздевая чистые руки без гнева и
сомнения." т. е. я хочу, чтобы в любом месте, где бы он ни был, люди
молились, воздевая свои руки
(к Богу), как
должно людям, посвященным Богу
(или: как люди добродетельные/живущие добродетельной жизнью),
без гнева или сомнения (друг в друге). "Воздевать чистые, букв. святые
руки" подразумевает как
молитвенный жест, так и свидетельство о праведности и добродетели этих людей. Здесь, по-видимому,
смыкаются значения 3 и 4. 1 Фес 2:10
"Свидетели вы и Бог, как свято и праведно и безукоризненно поступали мы
перед вами верующими." Тит 1:8 "(он должен
быть)... страннолюбив, любящий добро, целомудрен, справедлив, благочестив [греч. \'осиос],
воздержен..." 1 Петр 1:15-16/Но, по
примеру призвавшего вас Святого, и сами будьте святы во всех поступках, ибо написано: будьте святы,
потому что Я свят." В этом контексте "святой" в значении 1
относится к Богу, а в значении 4 - к народу Божию.
Возможны следующие варианты
перевода: "Но
поскольку Сам Бог призвал вас, а Он
добродетелен/чист превыше всех, вы тоже должны быть подобны Ему (или: должны стараться подражать
Ему, походить на
Него) во всех
своих делах; ибо
написано (в Книге
Божией) (Господь сказал): "Будьте (или:
Пусть ваша жизнь
будет)
чисты/святы/добродетельны,
ибо Я чист/добродетелен." 2 Петр 3:11 ."..
каким и должно быть в святой жизни и благочестии..." См. также: Евр 7:26
(греч. \'осиос); Еф
1:4; 5:27; Кол 1:22. Вариант перевода слова
"святой" в значении 4: чистый/безгрешный Если эквивалент слова
"чистый" в целевом языке
подразумевает только физическую чистоту, оно в
данном случае не
подходит. В переводе необходимо передать значение `свободный от греха'. живущий
чистой/добродетельной жизнью с чистым сердцем
(или аналогичная идиома) Другие
слова для сравнения: а. Греческое
слово "agn'os, агн\'ос означает `морально чистый', `безгрешный'. Это
сходно со словом "святой" в
значении 4 и словом
"чистый" в значении
А.2б и А.2в.
См. статью ЧИСТЫЙ, разделы А.2б и А.2в. 2 Кор 7:11 .".. По
всему вы показали себя чистыми в этом деле." 2 Кор 11:2 .".. я
обучил вас единому мужу, чтобы представить Христу чистою [т. е. безгрешною] девою." См. также:
Флп 4:8; 1 Тим 2:22; Тит 2:5; Иак 3:17; 1 Петр 3:2; 1 Ин 3:3. б. Одно
из значений греческого слова д\'икайос
("праведный") -
`живущий в согласии
с заповедями Божиими
и поэтому принимаемый Им'. Это может
относиться к человеку
или к его поведению. Основной
смысловой акцент в
слове д\'икайос делается
на том, что
вся жизнь данного человека протекает в
соответствии с Божиими заповедями. См. также статью ПРАВЕДНЫЙ. Мф 1:19 "Иосиф же
муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить
Ее." Мф 9:13 .".. ибо Я
пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию." Мф 27:19 .".. не
делай ничего Праведнику Тому,
потому что я ныне
во сне много
пострадал за Него." Лк 1:6 "Оба они были
праведны перед Богом..." в. Греческое
слово \'амомос означает
`беспорочный' и употребляется исключительно по отношению к жертвенным животным, а также
к людям, поступающим свято, безгрешно, особенно
в присутствии Божием. Еф 1:4 .".. чтобы мы
были святы и непорочны пред Ним в любви." Флп 2:15 "Чтобы вам
быть неукоризненными и чистыми, чадами Божиими непорочными." Кол 1:22 .".. чтобы
представить вас святыми и непорочными и неповинными пред Собою." Евр 9:14 "То тем
более кровь Христа, Который
Духом Святым принес
Себя непорочного Богу, очистит совесть
нашу от мертвых дел, для
служения Богу живому и истинному." См. также: Иуд 24; Откр 14:5. Другие слова
для сравнения:
Обратите внимание, что
в Новом Завете это
значение передает много слов, возможно
потому, что оно относится
к сфере понятий, составляющих сердцевину иудейского и
христианского учений. См.
также статьи: ЧИСТЫЙ разделы
А.2б и А.2в и ПРАВЕДНЫЙ раздел А, включая "Другие
слова для сравнения." См. также статьи ЧИСТЫЙ и ПРАВЕДНЫЙ.
Б.
ОСВЯЩАТЬ, СВЯТИТЬ В Новом Завете глаголом
"освящать" переводится греческий глагол аги\'азо,
родственный слову \'агиос, как "святой", посвященный Богу." "Освящать" означает `делать что-то
святым, посвящать Богу'. Родственным существительным "освящение"
переводится греческое слово "agiasm'os, агиасм\'ос, означающее `процесс
посвящения Богу'. (см. раздел
В). В Новом
Завете греческое слово
аги\'азо ("освящать")
употребляется в двух значениях: 1.
Посвящать кого-то на
служение Богу; выделять,
избирать что-то из
числа обычных вещей, чтобы
использовать на служение Богу; освящать что-либо. 1 Кор 6:11
.".. но омылись,
но освятились, но
оправдались именем Господа
нашего Иисуса Христа..." Евр 9:13 .".. кровь
тельцов и козлов... через окропление освящает оскверненных, дабы чисто было тело..." GNB ...
очищает людей, снимая с них ритуальную нечистоту..." Евр 13:12 ."..
Иисус, дабы освятить людей кровию Своею, пострадал..." 2.
Признавать кого-либо святым; почитать кого-то; считать единственным в своем
роде 1 Петр 3:15 "Господа
Бога святите в сердцах ваших; будьте всегда готовы всякому, требующему у вас отчета в вашем
уповании, дать ответ с кротостью и благоговением." Мф 6:9 "Отче наш,
сущий на небесах! да святится имя Твое..." См. также: Лк 11:2. СВЯЩЕННИК
Священник - это человек,
чья основная обязанность заключается в совершении от лица других людей религиозных ритуалов,
особенно жертвоприношений. Эта статья подразделяется на три части: 1.
Иудейское священство 2.
Особые случаи употребления слова "священник": а. Мелхиседек как
священник б. Уверовавшие в Иисуса
Христа как священника в. Апостол Павел как
священник 3.
Не-иудейское священство Слово
"священник" наиболее употребимо в Новом Завете в значении 1. 1.Иудейское
священство. Священники (греч. "iere'us, иер\'евс) играли чрезвычайно важную
роль в иудейской
религиозной системе. Священники служили в Иерусалимском Храме. (Обратите
внимание: греч. слова
"храм" - "ier'on, иер\'он, а слова "священный" - "ier'os, иер\'ос.
Оба эти слова
родственны слову "священник"). Священство играло
роль посредника между
Богом и Его
народом и занималось, главным образом, совершением
жертвоприношений Богу от лица людей. Основные обязанности священников
сводились к следующему: (1) Исполнение различных
священнодействий в Иерусалимском Храме, при совершении в нем богослужения от
лица всего народа.
Богослужение включало в
себя ежедневное принесение жертв и других приношений, совершавшееся
утром и вечером.
Кроме того, особые
священнодействия были связаны с
ритуалом Субботы и
ежегодных праздников. Помимо
общего богослужения, священники возлагали на
жертвенник приношения от
имени отдельных людей.
См. также статью
ЖЕРТВА. Поскольку священников при Храме было
много, они делили
между собой обязанности, совершая богослужение по
очереди, каждый в
свое время. Священство делилось на двадцать
четыре рода или "череды." Священники каждой
"череды/очереди"
служили в Иерусалимском Храме в течение
одной недели раз
в шесть месяцев.
Кроме того, они,
в качестве священнослужителей не
первого ранга, принимали участие
в богослужении великих
праздников (Пасхи, Пятидесятницы, Праздника Кущей), выполняя в нем
вспомогательные функции. Особой честью считалось получить право входить в
Святое святых, чтобы совершить
каждение во время утреннего и вечернего богослужения. Священник получал это право по жребию один
раз в жизни. Лк 1:5, 9 .".. был
священник из Авиевой очереди, именем Захария, и жена его из рода Ааронова... Однажды, когда он в
порядке своей очереди служил перед Богом, по жребию, как обыкновенно было у священников, пришлось ему
войти в храм Господень для каждения."
(2) Они имели власть
объявлять человека "чистым" перед Богом, угодным Ему и непорочным с
точки зрения религиозного закона. Это
относилось к тем,
кто был болен проказой и очистился:
такие люди должны были показаться
священнику, принести положенное приношение, и тогда священник объявлял его свободным
от болезни. Связанные
с этим правила
изложены в 13
и 14 главах книги Левит.
См. также главу ЧИСТЫЙ. Лк 5:14 "И Он
повелел ему никому
не сказывать, а
пойти показаться священнику и принести жертву за
очищение свое, как
повелел Моисей, во
свидетельство им." Все
иудейские священники происходили из колена
Левия. Фактически все они были потомками Аарона, брата Моисеева, который и сам был потомком Левия
(Исх 2:1). Бог ясно указал, что именно Аарон и его потомки мужского пола должны стать
священниками (Исх 28:1; 29:8-9). Другие потомки Левия мужского
пола также должны были помогать
в Скинии, а потом
и в Храме (см. статью ЛЕВИТ), но
только его потомки
по линии Аарона могли
становиться священниками.
Сын священника мог
принять священство в
двадцать лет. Для принятия
сана ему нужно
было подтвердить чистоту
своей родословной и
засвидетельствовать обрезание. Следующая
таблица показывает различия
между различными группами
иудейских религиозных лидеров. См.
также примечания по каждому конкретному слову. Левит Священник Они
принадлежали к роду Левия. Они принадлежали к роду Левия, причем именно как прямые
потомки Аарона (Чис 3:10).В их функции входило
помогать священникам в
Скинии, а позднее в Храме. Их
основной обязанностью было совершать богослужение от лица народа Божия. Они не возносили молитву
Богу за народ. Они допускались в
Скинию или в Храм только для выполнения вспомогательных функций
(Иез 44:10-14). Они возносили Богу молитвы за весь народ. В новозаветные времена они уже не
получали десятины от других колен Израилевых. Они получали десятину от других
колен Израилевых."
Священников было так много, что каждый из них служил только два дня в году,
и, кроме того,
помогал совершать богослужение во время трех
основных ежегодных праздников. Это относится и к Левитам. Первосвященник Книжник
Первосвященник должен был
избираться из потомков
Левия только по линии Садока.
Однако в новозаветные времена это правило,
практически, уже не
соблюдалось. Книжниками могли
становиться представители любого из двенадцати колен Израилевых. Раз в году
он входил в Святое Святых и
приносил Богу особую жертву за себя и весь народ Израилев. Их основным занятием было
изучать закон Моисеев,
учить ему народ
и толковать его;
жертвоприношений они не совершали. Он
возносил перед Богом
молитвы за народ.
Они не молились
Богу за весь
народ. Он получал десятину от всех
других колен Израилевых. Они не получали десятины, если только не были одновременно священниками. В единственном числе
этот термин относится
к Первосвященнику, возглавлявшему Синедрион
(Иудейский Верховный Суд). Эта группа была довольно многочисленна. Во множественном числе этот
термин относится к древним первосвященникам, которые были хранителями сокровищницы, исполняли
обязанности обычных священников и руководили левитами, занимавшимися обслуживанием зданий и
территории Храма. Более полные
сведения о
Первосвященниках и священниках можно почерпнуть в
главах 28, 29 и 39 книги Исход и
в 8 главе книги
Левит. См. также главу 7
Послания апостола Павла
к Евреям. В них описывается облачение
Первосвященников и священников, история избрания Аарона и его сыновей на это служение и
священнические обязанности. Обратите также внимание на то, что как и все
остальные выходцы из рода Левия,
священники не получили никакого земельного надела в "земле
обетованной", как остальные
колена Израилевы. Вместо
этого каждое из
колен Израилевых должно
было отдавать десятую часть
урожая на содержание колена Левия (Чис
18:20-29). Поэтому они
не имели необходимости заниматься земледелием и могли
посвящать все свое
время служению в
Скинии, а потом - в Храме. Однако в
новозаветные времена десятину получали уже только священники. Во время, свободное от
выполнения священнических обязанностей в Храме, ни
священники, ни левиты
не работали. Варианты перевода
слова "священник": Не
забывайте, что главной
отличительной особенностью священников, выделявшей
их из числа других религиозных лидеров, было то, что они приносили Богу жертвы и
приношения за народ.
По возможности постарайтесь подыскать такое выражение, которое подчеркивало бы именно
эту их функцию. Продумайте следующее: (1) Есть ли в местной религиозной системе аналог понятию
"священник"? Например, подразумевает ли она наличие отдельного
человека, в чьи функции входит
приносить жертвы от лица всего народа? Такое понятие можно использовать для перевода слова
"священник",
несколько видоизменив его,
например, добавив в
качестве пояснения "Божий" или
"Дома Господня." При переводе этого понятия нужно быть очень
осторожным. Аудитория может отвергнуть
выбранный вами эквивалент, если он будет слишком живо ассоциироваться у нее с
(языческим) жрецом,
характерным для местной традиции. (2) Другой вариант - описательный перевод. люди, приносящие/совершающие жертвы
(Богу) (3) Еще один
вариант - использовать более
общее понятие, обозначающее человека, в чьи
обязанности входит исполнять
религиозные ритуалы, если только это понятие
подразумевает, что для этого человека совершение жертвоприношений Богу - один
из основных
родов его деятельности. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Иногда слово "священник" в
местной культурной традиции
употребляется для обозначения официального лидера конкретной
христианской общины. Отметьте
для себя, что
функции этих священников совершенно иные, чем
у священников иудейских. Старайтесь не использовать это
слово при переводе
равно как и
слова, обозначающие лидеров других
религиозных групп, если их функции значительно отличаются от функций
иудейских священников. В противном
случае это может привести к искажению смысла. Другие слова: священство
(как сан) Евр 7:5 "Получающие священство из сынов
Левитиных имеют заповедь - брать по закону десятину с народа.."
т. е. те потомки Левия, которые стали священниками... священство (как
общность священнослужителей) Евр 7:11-12
"Итак, если бы
священство достигалось посредством левитского
священства,.. то какая бы еще нужда
восставать иному священнику?.. Потому что с переменою священства необходимо быть перемене
закона." т. е.
если бы священники рода Левия были
в состоянии делать
людей праведными (как должно бы было быть) перед Богом, то
не было бы необходимости в других. А для введения иного института
священства, естественно, требовалось изменить сам закон. Евр 7:23-24 "Притом, тех священников было много, потому что смерть не допускала пребывать одному; а Этот, как
пребывающий вечно, имеет священство непреходящее." GNB ... и его функции
как священника ни на кого не
переходят." 2.
Особые случаи употребления слова "священник": а. Мелхиседек упоминается как священник
в Евр 7:1-10. Он
жил задолго до
Аарона и, следовательно, до того
как было учреждено священство,
состоящее из потомков Аарона. Мелхиседек был служителем "Всевышнего"
в Иерусалиме еще
до того как
там поселились израильтяне. Это он благословил Авраама и
получил от него десятину (десятую часть всего, чем тот владел), подобно тому,
как священники из рода
Ааронова получали впоследствии десятину от всех колен Израилевых. См. Быт 14:17-20 и
обратите внимание на
то, что в
Библии ничего не
говорится о родителях
или предках Мелхиседека. В Послании
апостола Павла к
Евреям о Христе
говорится как о
"священнике по чину Мелхиседекову" во
исполнение пророческих слов
псалма 109:4: "Ты
священник вовек по
чину Мелхиседека." Христос
ассоциируется с Мелхиседеком потому, что Его
священство сходно со священством Мелхиседека,
который не был потомком Аарона и фактически, по закону, вообще не мог считаться священником,
поскольку не был связан с родом Левия. То же самое можно сказать о Христе. См. Евр главы 5-7,
особенно Евр 5:6; 7:11, 15-17, 21; а также 8:4; 11:21. б. Верующие
в Иисуса Христа
также уподобляются священникам. См. 1 Петр 2:5, 9, где в греческом оригинале
использовано слово "ier'ateuma, иер\'атевма; а
также Откр 1:6; 5:10; 20:6. Смысловой акцент
здесь делается на том,
что речь идет
о праве того или
иного человека предстоять перед Богом, служить Ему и приносить бескровные жертвы, ставшие угодными Богу через крестную смерть Иисуса Христа.
Никаких других посредников кроме Христа верующему не нужно: через Него он может непосредственно
предстоять перед Богом. в. Апостол
Павел сравнивает свое
служение как проповедника Евангелия со служением священника, который
старается привести к
Богу язычников, как
чистую жертву, возлагаемую на жертвенник. Рим 15:15-16 .".. по
данной мне от Бога благодати быть служителем Иисуса Христа у язычников и совершать священнодействие благовествования
Божия, дабы это
приношение язычников, будучи освящено Духом
Святым, было благоприятно Богу." GNB
.".. я служу
как священник, благовествуя Евангелие Божие, чтобы
сделать язычников жертвой, угодной Богу..." Обратите внимание:
деятельность апостола Павла, связанная
с проповедью Евангелия, внешне
не похожа на священническое служение,
предполагающее жертвоприношение. Но
по сути она
сход\-на со священническим служением, поскольку тот,
кто проповедует Евангелие,
имеет дело со сферой
священного как таковой. Вероятно, апостол Павел имеет в
виду, что он - помощник Христа, подобно священнику, который подготавливает жертву к
жертвоприношению, совершаемое Первосвященником. Варианты перевода
понятия
"священник" в значении 2: Во всех приведенных выше примерах слово "священник"
употребляется в переносном смысле.
Нужно убедиться, что выбранный вами
эквивалент передает нужный смысловой
акцент. В отдельных случаях имеет смысл уточнить, что подразумевается некое сравнение, т. е.
"подобно священнику." 3.
Не-иудейское священство В Новом
Завете слово "священник" один
раз употребляется не
по отношению к
иудейскому священнослужителю: Деян 14:13 "Жрец [ иер\'евс]
же идола Зевса,
находившегося перед их
городом, приведши к воротам волов
и принесши венки,
хотел вместе с
народом совершить жертвоприношение." При переводе этого стиха
имеет смысл использовать понятие, которое в целевом языке обозначает
человека, относящегося к
верховной религиозной иерархии
язычников. Постарайтесь, чтобы
не возникало двусмысленности и
было понятно, что
имеется в виду
именно языческий жрец,
а не служитель Истинного Бога. См. также
статьи: ПЕРВОСВЯЩЕННИК, ЛЕВИТ, ПРОРОК, КНИЖНИК.
|