Данте Алигьери

Божественная комедия

                                                                                                                                                                      

РАЙ

 

 

ПЕСНЬ ПЕРВАЯ

 

 

                        Вознесение сквозь сферу огня

 

     4. Я в тверди был - то есть в Эмпирее. Над девятью небесами Птолемеевой

системы Данте, согласно с церковным  учением,  помещает  десятое,  недвижный

Эмпирей (греч. - пламенный), обитель божества.

     15. Любимый лавр. - В лавр была превращена нимфа  Дафна,  убегавшая  от

влюбленного Аполлона (Метам., I, 452-567).

     16-18. Мне из зубцов Парнаса нужен был пока один... - До сих  пор  поэт

нуждался в покровительстве только той из двух  вершин  Парнаса,  на  которой

обитают музы. Теперь ему требуется содействие  второй  вершины,  Кирры  (ст.

36), обители Аполлона.

     20. Марсий - сатир, состязавшийся в музыкальном искусстве с  Аполлоном,

который победил его и содрал с него кожу (Метам., VI, 382-400).

     31. Богу Дельф - Аполлону.

     32. К пенейским листьям - то есть к  лавровым.  Дафна,  превращенная  в

лавр (см. прим. 15), была дочерью бога реки Пенея.

     37-42. В зависимости от времени года, солнце (лампада мира) восходит  в

разных точках горизонта (разными вратами). В весеннее равноденствие, восходя

в той точке, где пересечение четырех кругов (горизонта, экватора, зодиака  и

равноденственного колюра) образует  три  креста,  оно  движется  в  небе  по

лучшему пути, потому что это - наилучшее время года, и с лучшею звездою,  то

есть в созвездии Овна (ср. А., I,  37-40),  что  позволяет  ему  благотворно

влиять на земную жизнь (мирской воск).

     43-47. Почти из этих врат (см.  прим.  37-42)  -  потому  что  весеннее

равноденствие уже миновало, - утро всплыло там, то есть в южном полушарии, в

то время как здесь, в северном полушарии, пал  вечер.  Этими  словами  Данте

указывает, в какое благоприятное время года и в  какой  благоприятной  точке

горизонта взошло солнце того дня, когда он вступил в Земной Рай.

     Далее он говорит о том, что случилось в полдень этого же дня  (ср.  Ч.,

XXXIII, 103-105), после того как, испив от струй  Эвнои,  он  возвратился  к

Беатриче (Ч., XXXIII, 142-145): И в полушарье том,  то  есть  в  южном,  все

стало белым, то есть все озарилось светом  полдня    силу  чего  здесь,  в

северном полушарии, все черным было), когда Беатриче, обратясь лицом  налево

(потому что перед этим она стояла лицом к востоку и полуденное  солнце  было

слева от нее), вонзилась в солнце взором; Данте последовал ее примеру  (стр.

52-54), но, не выдержав блеска, устремил глаза к ее глазам (ст. 66) и начал,

незаметно для себя, возноситься вместе с нею в небесные сферы (ст. 91).

     49-51.  Смысл:  "Как  световой  луч  дает  начало   отраженному   лучу,

напоминающему  скитальца,  прошедшего  полпути  и   стремящегося   вернуться

домой..."

     57.  По  его  мерилу  -  то  есть  применительно  к  высшей  мере   его

способностей.

     68. Главк  -  рыбак,  отведавший  чудесной  травы  и  превратившийся  в

морского бога (Метам., XIII, 898-968).

     70-72. Пречеловеченье (Trasumanar) - превращение в нечто  большее,  чем

человек.

     71. Пример мой - пример Главка.

     73-74. Только тем, что в теле этом всего новей - то есть только  душой,

которая создается позже всего (Ч., XXV, 67-75).

     76-77. Круги, которых вечный ход  стремишь,  желанный,  ты  -  то  есть

небесные сферы, вращаемые девятым, кристальным небом,  или  Перводвигателем,

который, в свою очередь, вращается с непостижимой быстротой, потому что, как

Данте поясняет в "Пире" (II, 3[4]), каждая его частица жаждет соединиться  с

каждой из частиц объемлющего его неподвижного Эмпирея.

     77-78. Мой дух призвали гармонией -  то  есть  привлекли  мое  внимание

гармоническими созвучиями, производимыми, как учил Платон,  вращением  небес

(Ч., XXX, 93).

     79-81. Солнцем загорелись дали... - То, что Данте принял  за  солнечное

сияние, было, очевидно, сферой огня (Ч., IX, 30 и прим.).

     92-93. Смысл: "Молния, покинув свой предел, то  есть  сферу  огня  (см.

прим. 133-134), мчится вниз с меньшей быстротой, чем мчишься  ты  обратно  к

нему, то есть к твоему пределу, к небу".

     116. В смертном сердце животных.

     118. Лук этот - то есть этот позыв (ст. 114), этот инстинкт.

     133-134. И как огонь, из тучи упадая... - В средние века полагали,  что

молния, то есть огненный пар, зажатый  в  водяных  парах  тучи,  расширяясь,

прорывает их в наиболее слабой их стороне, а именно в той, которая  обращена

к земле, и потому устремляется вниз, хотя огню свойственно стремиться ввысь,

к сфере огня (ср. ст. 115).

 

ПЕСНЬ ВТОРАЯ

 

 

                             Первое небо - Луна

 

     16-18.  Смысл:  "Читателей  "Рая"  ждет  еще  большее  удивление,   чем

приплывших в Колхиду аргонавтов,  когда  они  увидели,  как  их  вождь  Ясон

вспахивает на огнедышащих быках заветное поле, сеет на нем драконьи  зубы  и

одолевает вышедших из-под земли воинов" (Метам., VII, 100-143).

     30. Слиться с  первою  звездой.  -  Данте  и  Беатриче  достигли  Луны,

ближайшего к земле светила, и погружаются в ее недра, как это с ними будет и

на остальных планетах.

     51. О Каине... - Народная фантазия видела в лунных пятнах фигуру  Каина

с вязанкой хвороста (А., XX, 126).

     59-60. Я вижу этой  разности  причину...  -  "Эту  разность",  то  есть

чередование светлых и темных пространств на поверхности Луны, Данте в  своем

"Пире" (II, 13 [14]), следуя Аверроэсу, объяснял разной  степенью  плотности

отдельных частей лунного шара. Более  плотные  части  якобы  лучше  отражают

солнечный свет, чем более скважные. В дальнейших стихах устами  Беатриче  он

опровергает это мнение как ошибочное (ср. Р., XXII, 139-141).

     64. Восьмая твердь - небо звезд.

     65-66 Многолики... количеством  и  качеством  -  то  есть  различны  по

количеству и качеству излучаемого света.

     68. Свойство - влиять на землю.

     71. Существенное начало (principium formale)  -  термин  схоластической

философии,  означающий  то  образующее  начало,  которое  придает  телам  их

отличительные особенности и свойства.

     78. Листы  -  то  есть  плотные  и  скважные  слои  вещества,  подобные

страницам в книге.

     79. О первом - то есть о скважности, проходящей местами насквозь  через

лунный шар.

     83. Второе - то есть то предположение, что в лунном  шаре  перемежаются

плотные и скважные слои.

     112-114. Под небом, где божественный покой, то есть внутри неподвижного

Эмпирея, кружится тело некое, то есть девятое небо, или Перводвигатель  (см.

прим. Р., I, 76-77).

     115. Твердь вслед за ним - восьмое небо, небо звезд.

     116. Естеством - то есть звездам и ниже лежащим небесам.

     120. Приспособляют к целям и  корням.  -  Смысл:  "Каждое  небо  (круг)

приспособляет свойства, полученные им от выше лежащих небес, к своим целям и

воздействует на причины (корни) явлений".

     129. От движителей некоих блаженных. -  Согласно  объяснению  Беатриче,

небеса вращаются не сами, а приводятся в движение ангелами, которые наделяют

их силой влияния. Этих  "движителей"  Данте  обозначает  словами:  "глубокая

мудрость" (mente profonda), ст. 131; "разум" (intelligenza), ст. 136;  "умы"

(intelletti). P., VIII, 110. (Ср. А., VII, 73-76; Р., VIII, 34-37;  106-111;

XXVIII, 78; XXIX, 43-45.)

     136. Этот разум. - то есть "движитель" звездного неба.

     139. Каждая из разных сил -  которые  "разум"  восьмого  неба  сообщает

звездам.

     140. С драгоценным телом - то есть с небесным светилом.

 

ПЕСНЬ ТРЕТЬЯ

 

 

            Первое небо - Луна (продолжение). - Нарушители обета

 

     18. Иначе, чем влюбившийся в ручей. - Нарцисс пленился своим отражением

в воде, приняв  его  за  живого  юношу  (Метам.,  III,  346-510),  а  Данте,

наоборот, подлинные лица принял за отражения.

     44-45. Уподобляясь  той  -  то  есть  уподобляясь  божественной  любви,

которая хочет, чтобы все обитатели небесного царства были подобны ей.

     49. Пиккарда Донати (Ч., XXIV, 10-15) - сестра Форезе (Ч., XXIII, 48) и

Корсо Донати (Ч., XXIV, 82-90). Корсо насильно  извлек  ее  из  монастыря  и

выдал замуж.

     69. Как бы любовью первой пламенела. - Может быть  истолковано  двояко:

1) словно пылала огнем первой любви;  2)  была  как  бы  охвачена  наивысшим

пламенем любви.

     77. Necesse - необходимо (латинский термин схоластической философии).

     79. Esse - бытие (латинский термин, как и предыдущий).

     97. Жену высокой жизни  и  деяний  -  Клару  Ассизскую,  основательницу

монашеского ордена, к которому принадлежала Пиккарда.

     118-120.  То  свет  Костанцы..  -  Констанция  (1154-1198),   последняя

представительница норманнской династии в Южной Италии.  Ее  муж,  германский

император Генрих VI (с 1191  по  1197  г.),  положил  начало  владычеству  в

Сицилии и Неаполе свевского, то есть швабского, дома Гогенштауфенов.  От  их

брака родился Фридрих II (А., X, 119). Пиккарда называет Генриха  VI  вторым

вихрем свевского дома (первым был его отец, Фридрих I Барбаросса), а третьим

- Фридриха II, выражая этим бурную природу  их  власти  и  ее  мимолетность.

Существовала легенда, что Констанция приняла монашество,  но  была  насильно

выдана замуж. *

     121-122. "Ave, Maria" - начальные слова  латинской  молитвы:  "Радуйся,

Мария".

 

ПЕСНЬ ЧЕТВЕРТАЯ

 

 

                      Первое небо - Луна (продолжение)

 

     13-15. Вроде Даниила... - По библейской легенде, вавилонские мудрецы не

могли истолковать царю Навуходоносору  позабытый  им  сон,  и  он  велел  их

казнить, но гнев его прошел, когда пророк Даниил напомнил  ему  этот  сон  и

объяснил его значение. Так и Беатриче угадала сомнения поэта и разрешила их.

     24. Как учил, Платон. - По учению Платона, души, до своего  воплощения,

обитают на звездах, куда и возвращаются после смерти человека.

     25. Velle - схоластический термин, означающий: воля.

     28. Всех глубже вбожествленный (colui che piu s'india) - то  есть  всех

более погруженный в созерцание божества.

     30. Иль Иоанн, - он может быть любим. - То есть: "Как Иоанн Креститель,

так и евангелист Иоанн".

     31-32. Твердью все равновысоки тем духам. - То есть: "Все они пребывают

в том же небе, что и души, являвшиеся тебе на Луне".

     33. И бытия их не иные сроки. - То есть все души одинаково вечны.

     34. Первый круг - Эмпирей.

     48. Кем исцелен Товит - то есть архангел Рафаил, который, по библейской

легенде, снял бельма у Товита.

     49. Тимей - заглавие Платонова диалога, где идет речь о возвращении душ

к звездам.

     58-60. Так, возвращая... - Смысл: "Если Платон  имеет  в  виду  влияние

звезд на человеческие души и  видит  в  нем  причину  достойных  и  позорных

поступков, то он отчасти прав".

     63. Юпитер, Марс, Меркурий стали зваться. - То есть люди  стали  давать

планетам имена богов, якобы на них обитающих.

     64. В другом твоем сомнении. - См. ст. 19-21.

     83. Лаврентий - римский диакон III в., сожженный на железной решетке.

     84. Муций Сцевола - римский юноша, сжегший свою правую руку, когда  ему

не удалось убить этрусского царя Порсену.

     103. Алкмеон - см. прим. Ч., XII, 49-51.

     107. Насилье слито с волей. - То есть насилию способствовала уступчивая

воля потерпевшего.

     114. О другой - то есть  о  той  воле,  про  которую  говорится  в  ст.

109-111.

 

 

ПЕСНЬ ПЯТАЯ

 

 

  Первое небо - Луна (окончание). - Второе небо - Меркурий. - Честолюбивые

                                  деятели

 

     29. И этот клад - то есть свободная воля.

     35. Разрешенья - то есть освобождения от обета.

     57. Пока недвижны желтый ключ и белый. - То есть пока замены  обета  не

разрешит церковь. Белый и желтый, то есть серебряный и золотой, ключи-символ

церковной власти (Ч., IX, 117-129).

     60. Как четыре в шесть. - Новый обет должен быть строже предыдущего.

     66. Иеффай. - По библейской легенде, Иеффай, судья израильский,  обещал

богу, если тот пошлет ему победу над аммонитянами, принести в жертву первое,

что выйдет из ворот его дома  навстречу  ему.  Навстречу  Иеффаю  вышла  его

единственная дочь, которую он и предал смерти.

     69-72. Вождь греков - Агамемнон, принесший в жертву свою дочь Ифигению,

чтобы получить от богов попутный ветер для похода против Трои.

     79. А если вами злая алчность  правит  -  как  жажда  победы  управляла

Иеффаем и Агамемноном.

     86. Где мир всего живей - то есть в сторону солнца.

     93.  Второе  царство  -  небо  Меркурия,  где  поэту  предстанут   души

честолюбивых деятелей добра.

     95. Тот светоч - то есть планета Меркурий.

     98. Чье естество - то есть человеческая природа.

     117. Пока не  кончен  труд  войны.  -  То  есть:  "Пока  ты  еще  жив".

Богословская  терминология  различает  "воинствующую   церковь",   то   есть

верующих, живущих на земле, и "торжествующую церковь", то есть  праведников,

обитающих на небе.

     129.  Чуждыми  лучами  -  то  есть  лучами  Солнца,  застилающими  свет

Меркурия.

 

ПЕСНЬ ШЕСТАЯ 

 

 

                    Второе небо - Меркурий (продолжение)

 

     1-9. Смысл: "Константин Великий перенес (в 330 г.) столицу  из  Рима  в

Византию, причем орел, символ римской империи, совершил полет  с  запада  на

восток, против видимого движения звезд, тогда  как  встарь  он  летел  вслед

звездам,  с  востока  на  запад,  когда,  после  падения  Трои,  сопровождал

родоначальника римлян Энея, который, прибыв в Италию,  взял  в  жены  Лавину

(А., IV, 125; Ч., XVII, 34-39), дочь латинского  царя  Латина.  После  этого

римский орел (господня птица) двести с лишним лет пребывал на рубеже Европы,

на берегу Босфора, близ гор Троады, с которых он впервые взлетел с Энеем,  и

здесь, в Византии, переходя от одного императора к другому, достался наконец

Юстиниану".

     10. Юстиниан - византийский император (с 527 по 565  г.),  при  котором

была произведена знаменитая кодификация римского права  (Ч.,  VI,  88-90)  и

отвоевана у остготов Италия.

     11. Первою Любовью - то есть святым духом (А., III, 6).

     16. Агапит I - римский папа (умер в 536 г.).

     24. Высокий труд - то есть труд законодателя.

     25. Велисарий - военачальник Юстиниана.

     31. Всю правоту - сказано иронически.

     32. Священный стяг - римский орел.

     33. Его присвоив - как гибеллины, приспособляющие идею империи к  своим

партийным целям. С ним враждуя - как гвельфы.

     36. Паллант - один из героев "Энеиды", союзник Энея.

     37. Альба, или Альба-Лонга - город в Лации,  основанный,  по  преданию,

Асканием, сыном Энея.

     39. Три против трех... - Когда  три  Горация,  римляне,  победили  трех

Куриациев, альбанцев, владычество над Лацием перешло от Альбы к Риму.

     41-42. От скорби жен сабинских - то есть  от  похищения  сабинянок  при

Ромуле до самоубийства обесчещенной Лукреции (А.,  IV,  127)  при  Тарквинии

Гордом.

     44. Бренн - предводитель галлов (IV в. до н. э.); Пирр - эпирский  царь

(IV-III вв. до н.э.).

     46. Косматый Квинций - Цинциннат, римский консул и диктатор V в. до  н.

э., прославившийся  строгостью  нрава  (Р.,  XV,  129).  Торкват  -  римский

полководец IV в. до н.э.

     47. Деции - три римских полководца: Публий Деций Мус и его сын и  внук,

носившие те же имена. Фобии - род, прославленный в римской истории.

     49-51. Арабы - так названы карфагеняне, которые  в  218  г.  до  н.  э.

вторглись в Италию, перевалив через Альпы.

     52. Помпей Великий (106-48 гг. до н. э.)  и  Сципион  Африканский  (ок.

235-183 гг. до н.э.).

     53. Повиты юной славой - то есть прославились в молодых годах.

     54. Вершина, под которой ты рожден, - город Фьезоле, расположенный  над

Флоренцией (см. прим. А., XV, 61-63).

     55-56. Пока то время близилось незримо - то  есть  незадолго  до  эпохи

Августа, когда свой  облик  твердь  земле  дала,  установив  на  ней  мир  и

единовластие.

     58. Ото Вара к Рейну - то есть в Трансальпийской Галлии.

     59. Изара - приток Роны. Эра - Луара. Сенна - Сена.

     62. Рубикон - река, впадающая в Адриатическое море к  югу  от  Равенны.

Переходом через нее в 49 г. до  н.  э.  Цезарь  положил  начало  гражданской

войне, приведшей его к полновластию.

     64-66. Испания (Ч., XVIII, 101-102), Дураццо (Диррахий), Фарсал - места

борьбы Цезаря с помпеянцами. Разбитый при Фарсале (48 г. до н.  э.),  Помпеи

бежал в Египет и здесь был убит, на что и намекают слова: "Исторгнув стон  у

жарких Нильских вод".

     67-68. По Лукану ("Фарсалия", IX, 950-999),  Цезарь  после  фарсальской

победы посетил Троаду. Антандр - приморский город, откуда отплыл Эней  (Эн.,

III, 6); Симоэнт - река близ Трои. Эти места -  родина  римского  орла  (см.

прим. 1-9).

     69. На горе Птолемею.  -  Цезарь  низложил  молодого  египетского  царя

Птолемея XII и возвел на престол его сестру Клеопатру.

     70. Юба - нумидийский царь, сторонник помпеянцев, побежденный Цезарем и

покончивший с собой.

     71-72. На запад ваш - то есть в Испанию, где Цезарь  разбил  при  Мунде

последние силы помпеянцев (45 г. до н. э.).

     73. В следующей длани - то есть при Октавиане Августе,  первом  римском

императоре (с 27 г. до н. э. по 14 г. н. э.).

     74. Брут и Кассий, убийцы  Цезаря  (А.,  XXXIV,  64-67),  были  разбиты

Октавианом при Филиппах (42 г. до н. э.) и покончили с собой.

     75. Перузию (Перуджа) Октавиан разорил в 40 г. до н.  э.  Около  Мутины

(Модена) он в 43 г. до н. э. победил Марка Антония.

     77-78. Клеопатра, обратясь в бегство во время морского  боя  при  Акции

(31 г. до н. э.) и затем тщетно пытавшись обольстить Октавиана, покончила  с

собой, дав себя ужалить змее.

     79. Он долетел туда, где море красно - на берег Красного моря

     81. Янов храм - храм Януса в Риме, двери которого отпирались только  во

время войны.

     87. При третьем (считая от Юлия Цезаря) кесаре - то есть при Тиберии (с

14 по 37 г.).

     88-93. Смысл: "В царствование Тиберия бог (Живая  Правда)  возложил  на

римского орла, в лице римской власти  в  Иудее,  славный  долг  -  исполнить

мщенье гнева своего, искупить распятием Христа  грех  Адама.  А  затем,  что

может показаться удивительным, тот же римский орел, в руках у Тита (Ч., XXI,

82-84), опять-таки по божьей воле, отомстил иудеям за  это  отомщение  греха

былого, разрушив Иерусалим (в 70 г.)".

     94-96. Великий Карл, франкский король (с 768 по 814  г.),  впоследствии

(с 800 г.) император, выступил на защиту папы  Адриана  I  в  его  борьбе  с

лангобардским королем Дезидерием, которого победил и низложил (в 774 г.).

     98. Помянут мной. - См. ст. 29-33.

     101. Для желтых лилий. - Гвельфы борются с имперским орлом в  интересах

анжуйского дома (в гербе три золотых лилии). Тот  -  себе  присвоил.  -  Так

поступают гибеллины (ср. ст. 33).

     107. С их новым Карлом - то есть Карлом II Анжуйским.

     127. Внутри жемчужины - то есть внутри Меркурия.

     128-142. Ромео - Ромэ де Вильнев (умер  в  1250  г.),  министр  Рамондо

Берингьера  (ст.  133),  или  Раймунда-Беренгария   IV,   последнего   графа

Прованского. Сложилась  легенда,  будто  бы  Ромео  пришел  ко  двору  графа

Прованского бедным паломником, привел  в  порядок  его  имущественные  дела,

выдал его дочерей за четырех королей, но  завистливые  придворные  оговорили

его. Граф потребовал от Ромео отчета в управлении, тот предъявил  графу  его

приумноженные богатства и покинул графский двор таким же  нищим  странником,

каким пришел. Граф казнил клеветников.

     138. Тот на десять представил пять и семь. - Давая отчет  в  управлении

делами,  Ромео  предъявил  настолько  больше  богатств,   чем   требовалось,

насколько двенадцать (пять и семь) больше десяти.

 

ПЕСНЬ СЕДЬМАЯ

 

 

                     Второе небо - Меркурий (окончание)

 

     1-3. Гимн на латинском языке, со введением  еврейских  слов:  "Славься,

святой бог воинств,  сверхозаряющий  ясностью  твоею  счастливые  огни  этих

царств!"

     4. Сущность - то есть душа (Юстиниана).

     13. В БЕ и в ИЧЕ. - Поэта повергают в  благоговейный  трепет  уже  одни

лишь звуки БЕ и ИЧЕ, образующие первый и последние слоги имени Беатриче.

     20-21. Что праведная месть быть может отомщенной правосудно -  см.  Р.,

VI, 88-93 и прим.

     25. Тот, кто не рождался - то есть Адам.

     30. Господне Слово - то есть Христос.

     50. Праведным судом - то есть разрушением Иерусалима (П., VI, 92-93).

     67. Все то, что прямо от нее струится.  -  То  есть  все  то,  что  бог

создает непосредственно.

     72. Новых сил - то есть сотворенных сил.

     76. И человек всем этим наделен. - Смысл: "Человек наделен  бессмертием

(ст. 68), свободой (ст. 71) и подобием богу (ст. 73-75)".

     85. Tota (лат.) - вся.

     86. В своем зерне - то есть в лице Адама.

     105. Будь то одним, будь то двумя путями - либо путем милосердия,  либо

путем правосудия, или же обоими путями (ст. 91-93).

     114. Ни на одном - из указанных выше путей.

     122. Добавлю поясненье - к  сказанному  выше  (ст.  67-69)  о  вечности

всего, созданного непосредственно божеством.

     132.  В  их  совершенстве  созданы  сполна.   -   То   есть:   "Созданы

непосредственно божеством и поэтому обладают совершенством".

     136. Сотворены - то есть: "Созданы непосредственно божеством ".

 

ПЕСНЬ ВОСЬМАЯ

 

 

                   Третье небо - Венера. - Любвеобильные

 

     1. В погибшем мире - то есть в языческом.

     3. Киприда - Венера. Б третьем эпицикле. -  Согласно  учению  Птолемея,

планеты обращаются вокруг Земли не просто по круговой орбите, а вращаясь  по

некоему малому кругу, эпициклу, центр которого совершает  круговое  движение

вокруг Земли, чем и объясняется их петлеобразный путь. Венера, как третья по

удаленности от Земли планета, вращается в третьем эпицикле.

     9. Что на руки его брала Дидона. - Чтобы внушить Дидоне (А., V,  61-62)

любовь к Энею, Купидон принял вид его маленького сына Аскания и сел к ней на

колени (Эн., I, 657-722).

     12. То вдогонку, то с чела - сияя в небе то  после  захода  солнца  как

вечерняя звезда, то перед его восходом как утренняя.

     19-21. Так в этом свете... - В глубине светящейся планеты  Данте  видит

круженье других светил. Это - души  любвеобильных.  Они  движутся  с  разной

скоростью, и поэт высказывает предположение,  что  она  зависит  от  степени

вечного их зренья, то есть доступного им созерцания бога.

     27. Где реют серафимы - то есть в Эмпирее.

     35. Начала - ангельский чин, управляющий третьей сферой (небом Венеры).

     37. "Бы, чьей заботой третья твердь кружится" - начальный  стих  первой

канцоны Дантова "Пира".

     49-50. Я мало жил... - Это Карл Мартелл (1271-1295), старший сын  Карла

II Анжуйского. В 1294 г.  он  посетил  Флоренцию,  и  Данте  завязал  с  ним

знакомство.

     58-60. Тот левый берег - то  есть  Прованс,  принадлежавший  анжуйскому

дому.

     61-63. Рог авзонский - юг  Авзонии  (Италии),  то  есть  Неаполитанское

королевство. Реки Верде и Тронто образуют его северную границу.

     65. Венец земли, где льется ток Дуная. - Карл Мартелл был коронован как

венгерский король, но не царствовал.

     67-70. Тринакрия (греч. - трехвершинная)  -  Сицилия.  От  мыса  Пахина

(Пассаро) до мыса Пелора (Фаро), вдоль берега,  открытого  Эвру  (восточному

ветру), она - мгляная, не потому, что из Этны дышит Тифей (А., XXXI, 124), а

потому, что недра Этны изобилуют серой.

     71-75. Сицилия ждала бы  для  себя  государей  в  лице  потомков  Карла

Мартелла (отцом которого был Карл II, а тестем - император Рудольф I),  если

бы произвол Карла I и его французов не вызвал в Палермо восстания (1282 г.),

лишившего анжуйский дом власти над островом (см. прим. Ч., VII, 112-114).

     76-78. И если бы мой брат предвидеть мог...  -  Если  бы  младший  брат

Карла Мартелла, Роберт (царствовавший в Неаполе, после смерти  Карла  II,  с

1309 по 1343 г.), был предусмотрительнее, он не окружал  бы  себя  нищими  и

жадными каталонцами, которые с  его  приходом  к  власти  начнут  притеснять

население.

     93. Что сладкое зерно столь горьким всхоже - то  есть  что  от  щедрого

отца (Карла II) мог родиться жадный сын (Роберт).

     103. Этот лук - то есть влияние светил ("сила", упомянутая в ст. 99).

     120. Ваш мудрец -  Аристотель,  доказывавший  необходимость  разделения

труда для общественного благоустроения.

     123. Корни ваших содеяний - то есть: "Ваши склонности и способности".

     124-126. Ксеркс (персидский царь V в. до н. э.) -  тип  воителя.  Солон

(афинский законодатель VI в. до  н.  э.)  -  тип  государственного  деятеля.

Мельхиседек (библейский священнослужитель) - тип церковника. Родитель того -

мифический Дедал (см. прим. А. XVII,  109-111)  тип  ученого-изобретателя  и

художника.

     127-129. Смысл: "Вращение светил,  влияющее  на  человеческую  природу,

исполняет свое предназначение, не считаясь с происхождением человека".

     130-131. Еще в зерне - то есть еще во чреве матери  -  библейский  Исав

был не похож на своего брата-близнеца Якова.

     131-132. Квирин - то есть  Ромул,  первый  римский  царь.  Он  был  сын

безвестного отца, но молва считала его сыном Марса.

     133-135. Смысл: "Потомки были бы во всем похожи на предков, если бы  не

вмешательство небесного промысла".

     138. Хочу, чтоб вывод был тебе плащом - "завершая  приобретенное  тобою

знание, как плащ завершает одежду".

     146. Кто родился меч нести. - Намек на второго сына Карла II, Людовика,

для которого отец избрал церковную карьеру.

     147. Казнодею - то есть проповеднику. Намек на третьего сына Карла  II,

Роберта (см. прим. 76-78), любившего писать проповеди.

 

ПЕСНЬ ДЕВЯТАЯ

 

 

                      Третье небо - Венера (окончание)

 

     1. Клеменца - дочь Карла Мартелла.

     3. Его младенца - Карла Роберта, чьи права  на  неаполитанский  престол

узурпировал его дядя Роберт.

     8. Вернулась к Солнцу - то есть погрузилась в созерцание божества.

     13. Еще одно светило - Куницца да Романе (умерла ок. 1279  г.),  сестра

Эдзелино IV (см.  прим.  29-30),  прославившаяся  своим  распутством,  а  на

старости лет обратившаяся к делам милосердия.

     26-27. Есть область... - Это Тревизанская  марка,  расположенная  между

владениями Венеции, с ее  главным  островом  Риальто,  и  горами  с  которых

стекают реки Брента и Пьява (Пьяве).

     28. Невысокий холм - холм и замок Романо.

     29-30. Факел - Эдзелино IV да Романо, падуанский тиран (А., XII,  110).

Рассказывали, что его матери приснилось, будто  она  родила  горящий  факел,

сжегший всю Тревизанскую марку.

     37. Об этом драгоценном самоцвете - то есть о Фолько  Марсельском  (см.

ст. 67 и прим.).

     40. Упятерится этот сотый год. - То есть: "Пять раз    смысле:  много

раз) наступит, как теперь (в 1300 г.), последний год столетия".

     42. Вторая жизнь - то есть бессмертие славы.

     44. Меж Адиче и Тальяменто - то есть в Тревизанской марке.

     46-48. Вероятный смысл: "За то, что  падуанцы  оказывали  сопротивление

Генриху VII, они вскоре наполнят своею кровью болото  возле  осажденной  ими

Виченцы, когда против них выступит Кангранде делла Скала (в 1314 г.)".

     49-51. Где в Силе впал Каньян - то есть в Тревизо,  беспечно  властвует

Риццардо да Камино, которого убьют в 1312 г.

     53-60. Грех мерзостного пастыря. - Алессандро Новелло,  епископ  города

Фелътро, выдал гвельфам доверившихся ему феррарских  эмигрантов,  которые  и

были казнены (в 1314 г.).

     54. Мальта - папская тюрьма на Больсенском озере.

     61-63.  Престолы  -  третий  по  старшинству  ангельский  чин.  Куницца

поясняет, что эти ангелы, пребывающие  в  Эмпирее,  отражают,  как  зеркала,

мысли бога, верховного судьи, и, читая в них эти мысли, блаженные души могут

предсказывать будущее.

     67. Другая радость - то есть другая ликующая душа. Это Фолько (Фолькет)

Марсельский, провансальский трубадур,  который,  став  епископом  тулузским,

выступил яростным гонителем  альбигойцев  (жестоко  подавленное  еретическое

движение народных масс Южной Франции). Умер в 1231 г.

     70-71. Вверху - в Раю. Здесь - на земле. Внизу - в Аду.

     77-78. Среди святых огней - то есть среди серафимов,  закрывающих  себя

шестью крыльями.

     82-87. Крупнейший дол... - Смысл: "Средиземное море так далеко уходит к

востоку (к солнцу), что небесный  круг,  являвшийся  в  его  западной  части

горизонтом (краем неба), становится в восточной его части меридианом (кругом

полдня)".   Средневековая   география   полагала,   что   Средиземное   море

простирается на 90 градусов долготы.

     88-90. Фолько жил в Марселе, лежащем посредине  между  устьями  Эбро  и

Магры.

     91-92. Марсель и город Буджея (арабск. - Беджая) на африканском  берегу

лежат почти на одном меридиане.

     93. Согревшем кровью свой залив когда - то. - Намек на  морскую  победу

Децима Брута (см. прим. Ч., XVIII, 101-102).

     97-98. Дочь Бела - Дидона (А., V, 61-62; Р., VIII, 9), своей любовью  к

Энею оскорбившая память своего мужа Сихея и Креусы, жены Энея.

     100-101. Родопеянка - легендарная фракийская  царевна  Филлида,  жившая

возле Родопских гор, которая повесилась, когда ее  жених,  афинский  царевич

Демофонт, отлучился на родину и долго не возвращался.

     102. Алкид - Геракл (см. прим. А., XII, 67-69).

     115. Раава - по библейской легенде, иерихонская блудница Раав,  которая

укрыла разведчиков Иисуса Навина и этим помогла ему взять Иерихон.

     118-119. Где заострена тень мира вашего. - В средние века считали,  что

острие земной тени упирается в небо Венеры.

     123. Победы, добытой поднятьем дланей - то есть молитвой.

     124. Иисусу - то есть Иисусу Навину (см. прим. 115).

     126. Папе не мила. - Папа Бонифаций VIII  не  помышляет  об  отвоевании

Палестины у мусульман.

     128. Того, кто первый богом пренебрег - то есть дьявола.

     130. Проклятый цветок - то есть флорин (см. прим. А., XXX, 74).

     134. И отдан Декреталиям весь пыл. - Усердно изучаются  только  папские

декреталии, то  есть  постановления,  регулирующие  каноническое  право,  из

которых духовенство старается извлечь возможно больше выгод.

     135.  Чем  их  поля  покрыты.  -  Два  толкования:  1)  следами   часто

перелистывавших пальцев; 2) обильными примечаниями.

     137-138. Их ум не озабочен Назаретом - то есть тем,  что  Палестина  во

власти мусульман. В  Назарет,  по  евангельской  легенде,  архангел  Гавриил

прилетел возвестить деве Марии, что она родит Христа.

     142. Избудут вскоре любодейный грех - то есть будут вскоре избавлены от

власти дурных пап, забывающих, что они "супруги  церкви",  и  отдающих  свое

сердце корыстолюбию.

 

ПЕСНЬ ДЕСЯТАЯ

 

 

            Четвертое небо - Солнце. - Мудрецы. - Первый хоровод

 

     7-9. Смысл: "Подыми взгляд к небесным сферам и  останови  его  в  точке

пересечения экватора и зодиака, где то и это встретилось движенье,  то  есть

суточное движение светил с востока на запад и  годичное  движение  планет  с

запада на восток".

     13. Круг наклонный - то есть зодиак.

     16-18.  Смысл:  "Если  бы  плоскость  зодиака  совпадала  с  плоскостью

экватора, то погибло бы небесных  сил  немало,  потому  что  влияние  планет

(включая Солнце) охватывало бы на земле только узкий пояс, и погибло бы чуть

не все, чем дольный мир богат, в экваториальной зоне - от зноя, в  умеренных

- от однообразия времен года, в приполярных - от холода".

     28. Первослуга природы - то есть Солнце.

     31-33. С узлом вышепомянутым совместный... (см. ст. 8).  -  Находясь  в

данное время года, то есть вскоре после весеннего равноденствия,  в  области

пересечения экватора и зодиакального пояса. Солнце  приближалось  к  тропику

Рака, движась (как объяснял Птолемей) винтообразно (по извоям), и  с  каждым

днем все раньше наступал его восход.

     34. И я был с ним. - То есть: "Я уже вступил в Солнце".

     48. Солнце есть предел для глаз. - То есть мы не можем себе представить

ничего более яркого, чем солнце.

     49-51. Такое был блеск... семьи Отца. - То есть такими лучезарными были

в четвертой небесной сфере души святых,  которым  бог-отец  являет  таинство

исхождения бога-духа и рождения бога-сына.

     53. Пред Солнцем ангелов - то есть перед богом.  Плотского  -  то  есть

вещественного солнца.

     63.  Целостная  мысль   моя   распалась.   -   Мысль   Данте,   всецело

сосредоточенная на боге, обратилась также на окружающее.

     64. Я был средь блесков  мощных  и  живых.  -  В  недрах  Солнца  поэту

предстают души мудрецов-богословов и философов.

     67. Дочь Латоны - то есть Диана, Луна (Ч., XX, 130-132).

     79. Баллата - песнь, сопровождающая пляску.

     82. В одном из них послышалось... - Говорящий  -  Фома  Аквинский,  или

Фома Аквинат (ст. 99), схоластический философ и богослов (1225-1274), учение

которого послужило основой наиболее реакционных течений в католицизме.

     94-95. Я был одним из агнцев - то есть монахом-доминиканцем.

     96. Тук найдут - то есть обретут внутреннее совершенство (ср.  Р.,  XI,

25, 139).

     98. Альберт из Колоньи (Кельна) - Альберт  фон  Больштедт  (1193-1280),

немецкий богослов и философ, учитель Фомы Аквинского.

     104-105. Грациан - Франческо Грациано, монах-правовед XII в., автор так

называемого "Decretum Gratiani",  где  приведены  в  согласование  положения

светского и церковного права, на что и указывают слова: "кем стоят и  тот  и

этот суд".

     107-108. Петр - Петр Ломбардский, богослов XII в. В предисловии к своим

"Сентенциям"  он   сравнивает   себя   с   бедной   евангельской   вдовицей,

пожертвовавшей храму свою лепту.

     109-114. Тот, пятый блеск - библейский царь Соломон. Мир о нем услышать

полой жажды, не зная, спасен ли  он  или  осужден  за  то,  что  в  старости

поклонялся идолам.

     115-117. Светоч - Дионисий Ареопагит (I в.), первый  афинский  епископ,

которому в средние века приписывалось сочинение "О небесной иерархии".

     118-120. Счастливый огонек - Павел Орозий (IV-V вв.),  автор  сочинения

по всемирной истории, где он выступает апологетом христианства.

     125-129.   Безгрешный   дух    -    Боэций    (V-VI    вв.),    римский

философ-неоплатоник, ученый-писатель и государственный  деятель.  Заподозрив

его в замыслах  против  остготского  владычества,  Теодорих  заточил  его  в

тюрьму, где он и умер от пыток.  В  тюрьме  Боэций  написал  свой  труд  "Об

утешении философией". В средние века его считали христианином.

     128. Чельдоро - название церкви в Павии.

     131-132. Исидор Севйльский - испанский богослов и энциклопедист (умер в

636 г.). Беда Достопочтенный - английский богослов, историк и грамматик (ок.

673-735). Рикард - богослов-мистик XII в.

     133-138. Сигер Брабантский - философ XIII в., последователь  Аверроэса,

профессор  Парижского  университета,  здания  которого  были  расположены  в

"Соломенном проулке" (rue du Fouarre). Обвиненный в ереси,  он  обратился  к

папскому суду, для чего прибыл в Орвьето. Здесь он,  по  одной  версии,  был

убит своим секретарем.

     139. И как часы... - Хоровод состоит из двенадцати мудрецов.

     140. Невеста божья - то есть церковь.

 

ПЕСНЬ ОДИННАДЦАТАЯ

 

 

           Четвертое небо - Солнце (продолжение) - Первый хоровод

 

     2-3. Как скудоумен, всякий силлогизм. - То есть: "Как ничтожны  все  те

доводы, которые направляют человеческую волю к достижению низменных целей!"

     4. "Афоризмы" - одно из медицинских сочинений Гиппократа.

     16. Светоч, что со мною говорил - Фома Аквинский (Р., X, 82-138).

     25. Мои слова, что "Тук найдут"... - См. Р., X, 96 и прим.

     26. Где я сказал: "Не восставал второй"... - См. Р., X, 114.

     36. Двух вождей - то  есть  Франциска  Ассизского  (научающего  церковь

"верности") и Доминика (внушающего ей "уверенность" в себе) (см. ст. 34).

     37-39. Серафим, (еврейск.) - значит:  пылающий.  Херувим  (еврейск.)  -

означает (по Фоме Аквинскому): полнота знания.

     40. Лишь одного прославлю  я  дела  -  а  именно  Франциска  Ассизского

(1182-1226),   основателя   ордена   "меньших   братьев",   или    миноритов

(францисканцев).

     43-48. Между речками Тупино и  Кьяшо,  текущей  с  высот,  облюбованных

монахом Убальдом, который в XII в. построил там свой скит, находится Ассизи,

родной город Франциска. Он расположен на склоне горы Субазио,  которая  шлет

то зной, то холод на город  Перуджу,  обращенный  к  ней  своими  восточными

воротами ("Воротами Солнца"). По ту  сторону  горы  лежат  города  Ночера  и

Гвальдо. То, что они "терпят  тяжкий  гнет",  толковалось  различно:  1)  от

холодных ветров; 2)  от  поборов  неаполитанских  королей;  3)  от  насилий,

чинимых Перуджей.

     50. Солнце в мир взошло. - То есть родился Франциск.

     53. Ашези - старинное название города Ассизи.

     59. За женщину - то есть за Нищету (ст. 75).

     61-62.  По  словам  легенды,  отец  Франциска,  богатый  купец   Пьетро

Бернардоне (ст. 89), недовольный его щедростью, обратился к церковному суду.

Перед епископом et corampatre (лат. - и перед  отцом)  Франциск  отрекся  от

прав наследства и, сняв  с  себя  одежду,  вернул  ее  отцу.  Это  было  его

"обручением" с Нищетой.

     64. Супруга первого - то есть Христа.

     67-69. Амикл - бедный рыбак в поэме Лукана "Фарсалия" (V, 515-531),  не

испугавшийся Цезаря, когда тот вошел к нему ночью в хижину.

     72. К Христу на крест взошла - потому что Христос, согласно  Евангелию,

был распят нагим, как нищий.

     79. Бернард - Бернардо ди Квинтавалле, богатый  житель  Ассизи,  первый

последователь Франциска.

     83. Эгидий и Сильвестр - другие два ученика Франциска.

     93. Первою печатью. -  Папа  Иннокентий  III  временно  утвердил  устав

ордена миноритов (1210 г.).

     97-99. Папа Гонорий III окончательно утвердил устав ордена  (1223  г.).

101. Перед лицом надменного султана. - В 1219 г. Франциск ездил  на  Восток,

где безуспешно пытался обратить в христианство египетского султана.

     106. На Тибр и Арно рознящей скале - то есть на горе Альверния.

     107-108. Франциск, по легенде, за два года до смерти, получил  стигматы

(пять ран, подобных ранам Христа).

     117. Иного гроба не избрав для тела - чем объятия Нищеты. По  преданию,

Франциск, умирая, лег нагим на землю.

     118. Каков был тот - то есть Доминик (ср. ст. 31-42).

     119. Ладья Петрова - то есть церковь.

     121. Он нашей братьи положил основу. - То  есть  основал  доминиканский

орден, к которому принадлежал и Фома Аквинский.

     136. Ты часть искомого теперь обрел... - См. ст. 22-26.

     139. "Где тук найдут..." - См. Р., X, 96 и прим.

 

 

 

 

 

Hosted by uCoz