Данте Алигьери

Божественная комедия

                                                                                                                                                                      

* ПРИМЕЧАНИЯ *

 

 

СОКРАЩЕНИЯ:

 

 

     А. - "Ад". Ч. - "Чистилище". Р. - "Рай".

     Эн. - Вергилий, "Энеида". Метам. - Овидий, "Метаморфозы".

 

АД

 

 

ПЕСНЬ ПЕРВАЯ

 

 

                 Лес - Холм спасения - Три зверя - Вергилий

 

     1. Земную жизнь пройдя до половины.  -  Серединой  человеческой  жизни,

вершиной ее дуги, Данте ("Пир", IV, 23) считает тридцатипятилетний  возраст.

Его он достиг в 1300 г. и к  этому  году  приурочивает  свое  путешествие  в

загробный  мир.  Такая  хронология  позволяет  поэту  прибегать   к   приему

"предсказания" событий, совершившихся позже этой даты

     13. К холмному приблизившись подножью. - Над лесом грехов и заблуждений

возвышается спасительный холм добродетели, озаряемый солнцем истины (ср. ст.

77-78).

     17. Свет планеты. - Согласно Птолемеевой  системе  мироздания,  которой

придерживается Данте,  Солнце  было  одной  из  планет,  вращающихся  вокруг

неподвижной земли.

     31-60. Восхождению поэта на холм спасения препятствуют три зверя:  рысь

(ср. А., XVI, 106-108) - сладострастие, лев - гордость и  волчица  (ср.  Ч.,

XX, 10-15) - корыстолюбие.

     38-40. - Те же звезды вновь - звезды созвездия Овна, в  котором  солнце

находится весной, то есть в  ту  пору  года,  когда,  согласно  христианской

мифологии, бог сотворил мир и придал движение небесам с их светилами

     62. Какой-то муж-Вергилий (70-19 гг.  до  н.  э.),  знаменитый  римский

поэт, автор "Энеиды". В  средние  века  он  пользовался  легендарной  славой

мудреца,  чародея  и  предвозвестника  христианства  (Ч.,  XXII,  64-73).  В

"Божественной Комедии" Вергилий,  ведущий  поэта  через  Ад  и  Чистилище  к

Земному Раю, - символ разума  (Ч.,  XVIII,  46-48),  направляющего  людей  к

земному счастью.

     69. Мантуя. - Вергилий родился в Мантуанской области, в местечке Андес,

ныне Пьетола.

     70. Sub Julio (лат.) - при Юлии Цезаре (убитом в 44 г. до н. э.).

     71. Под Августовой сенью - то есть при римском императоре  Августе  (27

г. до н. э. - 14 г. и. э.).

     74. Сын Анхиза и Венеры - Эней.

     91. Ты должен выбрать новую дорогу. - Данте еще не подготовлен к  тому,

чтобы одолеть волчицу и взойти на отрадный холм.  Предварительно  он  должен

посетить три загробных мира.

     102.  Пес  -  грядущий  избавитель  Италии,  который  победит  волчицу,

мешающую общественному устроению (Ч., XX, 15).

     103. Не прах земной и не металл двусплавный - то есть его не  прельстят

ни земельные владения, ни сокровища.

     105. Меж войлоком и  войлоком  (tra  feltro  e  feltro).  -  Старейшими

комментаторами толковалось различно, в зависимости  от  понимания  аллегории

Пса. В XV в. пророчество о Псе начали  относить  к  Кангранде  делла  Скала,

синьору Вероны (1312-1329 гг.) и главе гибеллинской лиги в Ломбардии, и было

предложено  новое  объяснение  спорного  стиха:  "Между  городом  Фельтро  в

Тревизанской  марке  и  замком  Монтефельтро  в  Романье"  (так  расположена

Верона).

     107-108. Камилла, предводительница вольсков  (Эн.,  VII,  803-817,  XI,

532-831), и Турн, вождь рутулов (Эн., XII, 887-952), пали,  обороняя  Италию

от троянцев, а троянские юноши Hue и Эвриал (Эн.,  IX,  176-449)  погибли  в

борьбе против рутулов, ради завоевания земли, на которой Энею  суждено  было

стать родоначальником римской державы.

     117. О новой смерти тщетные моленья. -  Грешники  в  Аду,  уже  умершие

телесной смертью, хотели бы умереть и душой, чтобы прекратились их муки.

     122. Душа достойнейшая - Беатриче (см. прим. А., II, 70).

     134. Врата Петровы - врата Чистилища.

 

ПЕСНЬ ВТОРАЯ 

 

 

                      Сомнения Данте. - Ответ Вергилия

 

     13. Сильвиев родитель - Эней, который, по рассказу Вергилия  (Эн.,  VI,

236-899), спускался в подземную обитель теней, где его  отец  Анхиз  показал

ему души его потомков, поощряя его основать новую державу в Италии.

     24-25. Преемнику верховного Петра - папе римскому. Он - Эней.

     28. Там, вслед за ним. Избранный был Сосуд -  то  есть  апостол  Павел,

которому легенда приписывала посещение рая и ада.

     52. Из сонма  тех,  кто  меж  добром  и  злом-то  есть  из  толпы  душ,

пребывающих в Лимбе (см. прим. А., IV, 24).

     70. Беатриче. - Данте любил ее с детства, и когда  она,  двадцати  пяти

лет от роду, умерла (в 1290 г.), он  дал  в  своей  "Новой  Жизни"  обещание

"сказать о ней такое, чего никогда еще не  было  сказано  ни  об  одной".  В

"Божественной Комедии", оставаясь по-прежнему той женщиной, которую он любил

на земле, она является символом небесной мудрости и откровения.

     71. Из милого мне края - из Рая.

     78. Малый небосвод - небо Луны, ближайшее  к  Земле,  которая  недвижно

покоится в центре вселенной.

     94. Благодатная жена - то есть дева Мария.

     96. Судью - то есть бога.

     97.  Лючия  -  христианская  святая,  аллегорически   -   "просвещающая

благодать" (лат. lux - свет).

 

ПЕСНЬ ТРЕТЬЯ 

 

 

               Врата Ада. - Ничтожные - Ахерон. - Челн Харона

 

     1-9. Надпись на вратах Ада.  По  христианской  мифологии,  ад  сотворен

триединым божеством: отцом (высшей  силой),  сыном  (полнотой  всезнанья)  и

святым духом (первою  любовью),  чтобы  служить  местом  казни  для  падшего

Люцифера (А., XXXIV, 121-126). Он создан раньше всего  преходящего.  Древней

его - лишь вечные созданья (небо, земля и ангелы), и он  будет  существовать

вечно.

     Данте изображает Ад как подземную  воронкообразную  пропасть,  которая,

сужаясь, достигает центра земного шара. Ее склоны опоясаны  концентрическими

уступами, "кругами" Ада.

     37. И с ними ангелов дурная стая - которая, когда восстал  Люцифер,  не

примкнула ни к нему, ни к богу.

     42. Иначе возгордилась бы вина. - Грешники, казнимые  в  глубинах  Ада,

возгордились бы своим злодейством, видя рядом с собой этих ничтожных.

     59-60. Кто от великой доли отрекся в малодушии своем - папа Целестин V,

который был избран в 1294 г., семидесяти девяти лет от роду,  и  через  пять

месяцев, тяготясь своим саном, сложил его с себя.

     77 Ахерон. - Реки античной преисподней протекают и в  Дантовом  Аду.  В

сущности,  это  один  поток,  образованный  слезами   Критского   Старца   и

проникающий в недра земли (А., XIV, 94-142) Сначала он является  как  Ахерон

(греч. - река скорби) и опоясывает первый круг Ада. Затем, стекая  вниз,  он

образует болото Стикса (греч - ненавистный), иначе -  Стигийское  болото,  в

котором казнятся гневные (А , VII, 100-116) и которое омывает  стены  города

Дита, окаймляющие пропасть нижнего  Ада  (А.,  VIII,  67-75).  Еще  ниже  он

становится Флегетоном (греч. - жгучий), кольцеобразной рекой кипящей  крови,

в которую погружены насильники против ближнего (А ,  XII,  46-54)  Потом,  в

виде кровавого ручья, продолжающего называться Флегетоном (А.,  XIV,  134  и

прим ), он пересекает лес самоубийц и пустыню,  где  падает  огненный  дождь

(А., XIV, 76-90, XV, 1-12). Отсюда шумным  водопадом  он  свергается  вглубь

(А., XVI, 1-3; 94-105), чтобы в центре земли превратиться  в  ледяное  озеро

Коцит (греч. - плач) (XIV, 119; XXXI, 123; XXXII, 22-30;  XXXIV,  52).  Лету

(греч. - забвение) Данте помещает в Земном Раю (А., XIV, 136-138), откуда ее

воды также стекают к центру земли (А., XXXIV, 127-132; Ч , I, 41),  унося  с

собою память о грехах; к  ней  он  добавляет  Эвною  (Ч.,  XXVIII,  121-133;

XXXIII, 112-114).

     83. Старик - Харон,  перевозчик  душ  античной  преисподней  (Эн.,  VI,

295-330). В Дантовом Аду он превратился в беса (ст. 109)

     92. Челнок полегче должен ты найти. - Харон, зная, что Данте не осужден

на адские муки, считает, что ему  подобает  место  в  том  легком  челне,  в

котором ангел перевозит души к подножию Чистилища (Ч., II, 13-51).

 

ПЕСНЬ ЧЕТВЕРТАЯ

 

 

                 Круг первый (Лимб). - Некрещеные младенцы

                        и добродетельные нехристиане

 

     2. И я очнулся вдруг. - В миг пробуждения Данте оказывается уже  по  ту

сторону Ахерона.

     24. Вниз, в первый круг, идущий вкруг жерла. - Это Лимб (лат. limbus  -

кайма)  католического  ада,  где,  по  церковному  учению,  пребывали   души

ветхозаветных  праведников  (см.  прим.  52-54)  и  куда  отправляются  души

младенцев,  умерших  без  крещения.  Сюда  же  Данте  помещает   души   всех

добродетельных нехристиан.

     52-54. Я был здесь внове... - Вергилий, умерший  в  19  г.  до  н.  э.,

вступил в Лимб примерно за полвека  до  того  дня,  когда,  по  христианской

легенде, Христос (Властитель), между своей смертью и воскресением,  сошел  в

ад и вывел оттуда ветхозаветных святых в рай, открывшийся для людей только с

искуплением первородного греха.

     55. Первый прародитель - Адам.

     59. Израиль - патриарх Яков. Отец его - Исаак.

     60. Великой взятая ценой. - Чтобы жениться на Рахили,  Яков  служил  ее

отцу 14 лет (Библия).

     68. От места сна - то есть от того места, где Данте очнулся (ст. 1-6).

     86-90.  Возвращающегося  в  Лимб  Вергилия  приветствуют  четыре  поэта

древности, которых Данте выделяет как величайших: грек Гомер, которого он не

мог читать, потому что греческого  языка  не  знал,  а  латинских  переводов

Гомеровых поэм еще не было, но которого он признавал "превысшим  из  певцов"

(ср. Ч., XXII, 101-102), и римляне: Гораций (65-8 гг. до н. э.),  отмечаемый

им как автор сатир; Овидий (43 г. до н. э. - 17 г. н. э.) и Лукан (39-65 гг.

н. э.). "Метаморфозы" Овидия, равно как "Фарсалия"  Лукана,  служили  автору

"Божественной Комедии" немаловажными источниками.

     121-144. Взорам Данте предстают знаменитые троянцы, легендарные  предки

римской славы: Электра, дочь  Атланта,  возлюбленная  Зевса,  мать  Дардана,

основателя  Трои;  Гектор,  троянский  герой,  и  Эней;  Пентесилея,  царица

амазонок, союзница Трои, сраженная Ахиллом. Рядом  с  ними  -  прославленные

римляне: Гай Юлий Цезарь (100-44 гг. до н. э.), полководец и государственный

деятель, заложивший основы единовластия; род его, по легендарной генеалогии,

восходил к  Иулу  (Асканию),  сыну  Энея  от  Креусы;  Камилла,  воительница

"Энеиды"; Лавина (Лавиния), взятая в жены Энеем,  и  ее  отец,  царь  Лация,

Латин, герои "Энеиды"; Луций Юний Брут,  первый  римский  консул  (вместе  с

Луцием Тарквинием Коллатином, 509 г. до н.  э.),  низвергший  последнего  из

римских царей, Тарквиния Гордого; дочь Цезаря, Юлия,  жена  Помпея;  супруга

Коллатина,  Лукреция,  обесчещенная  царским  сыном  Секстом  Тарквинием   и

покончившая с собой, что повело к свержению царской власти;  Корнелия,  дочь

Сципиона Африканского, мать Тиберия и Гая Гракхов, народных трибунов  II  в.

до  н.  э.;   Марция,   жена   Катана   Утического,   последнего   защитника

республиканского Рима (Ч., I, 78-90). Поодаль от них - мусульманин  Саладин,

(1138-1193), султан Египта и Сирии, прославленный и на  христианском  Западе

своим душевным  благородством.  Отдельным  кругом  сидят  мудрецы  и  поэты:

учитель тех, кто знает - Аристотель (IV в. до. н.э.), почитавшийся в средние

века как величайший из  ученых;  Сократ  (469-399  гг.  до  н.  э.).  Платон

(427-347 гг. до н. э.); Демокрит (ок. 460-370 гг. до н. э.), полагавший, что

мир возник в силу случайного сочетания атомов; философы VII-III вв. до н. э.

- Диоген, Фалес, Анаксагор, Зенон, Эмпедокл, Гераклит; Диоскорид  -  врач  I

в., писавший о целебных свойствах  растений;  Луций  Анней  Сенека,  римский

философ I в.; мифические поэты  Греции  -  Орфей,  своим  пением  чаровавший

зверей и камни, и Лин; Марк Туллий Цицерон - римский оратор и философ  I  в.

до н. э.; геометр Эвклид (III в. до н. э.); астроном и географ Птолемей  (II

в.), чьей системе мира следовал и Данте; античные врачи Гиппократ (V-IV  вв.

до н. э.) и Годен (II  в.),  философ  и  врач  XI  в.  Авиценна  (Ибн-Сина);

Аверройс  (Авероэс,  Ибн-Рошд),  арабский   философ   XII   в.,   знаменитый

толкователь Аристотеля.

     В дальнейшем Данте упоминает еще некоторых обитателей  Лимба  (см.  Ч.,

XXII, 13-14; 97-114).

 

ПЕСНЬ ПЯТАЯ

 

 

                   Круг второй - Минос - Сладострастники

 

     4. Минос -  в  греческой  мифологии  -  справедливый  царь-законодатель

Крита, ставший после смерти одним из трех судей загробного  мира  (вместе  с

Эаком и Радамантом). В Дантовом  Аду,  превращенный  в  беса,  он  назначает

грешникам степень наказания.

     34. Вдоль скалы - на которой восседает Минос.

     61-62. Нежной страсти горестная жрица  -  карфагенская  царица  Дидона,

вдова Сихея, заколовшая себя, когда ее покинул Эней (Эн., I и IV).

     73-74. Я бы хотел ответа от этих двух. - Это и в Аду  неразлучные  тени

Франчески да Римини и Паоло Малатеста. Франческа,  дочь  Гвидо  да  Полента,

синьора Равенны (А., XXVII, 40-42), была  около  1275  г.  выдана  замуж  за

Джанчотто Малатеста, отец которого  был  вождем  риминийских  гвельфов  (см.

прим. А., XXVII, 46), некрасивого и хромого. Когда Джанчотто узнал, что  она

вступила в любовную связь с его младшим братом Паоло,  он  убил  обоих.  Это

случилось между 1283 и 1286 гг.

     Последний свой приют изгнанник  Данте  нашел  у  племянника  Франчески,

Гвидо Новелло да Полента, синьора Равенны.

     81. Если Тот позволит - то есть если позволит бог.

     97-99. Я родилась над теми берегами - в Равенне.

     107. Каина - первый пояс девятого круга Ада, где казнятся  убившие  или

предавшие своих родных (см. прим. А., XXXII, 16).

     128. О Ланчелоте сладостный рассказ -  французский  прозаический  роман

XIII в. о рыцаре Круглого Стола  Ланчелоте  (Ланселоте)  и  о  любви  его  к

королеве Джиневре (Женьевре), жене короля Артура.  Роман  этот  имелся  и  в

итальянском переводе.

     137. Галеот - рыцарь, способствовавший сближению Ланчелота с Джиневрой.

Он уговорил прекрасную королеву поцеловать застенчивого героя.

 

ПЕСНЬ ШЕСТАЯ 

 

 

                   Круг третий. - Цербер. - Чревоугодники

 

     13. Цербер - в греческой мифологии - трехглавый пес, охраняющий вход  в

Аид (Эн., VI, 417-423). У Данте это трехглавое  чудовище,  бес  (ст.  31)  с

чертами пса и человека (борода, руки), терзающий чревоугодников.

     49. Твой город - Флоренция.

     52. Чакко. - "Жил во Флоренции некто, всеми прозываемый Чакко, человек,

прожорливее которого не бывало никогда", - так рассказывает о нем Боккаччо в

посвященной ему новелле "Декамерона" (IX, 8).

     64-72.  И  он  ответил...  -  Чакко  предсказывает   ближайшие   судьбы

Флоренции, раздираемой враждою между Черными гвельфами (сторонниками римской

курии), возглавляемыми знатным родом Донати, и  Белыми  гвельфами,  с  родом

Черки во главе (отстаивавшими независимость Флоренции  против  посягательств

папы Бонифация VIII). После долгих ссор прольется кровь - при стычке Белых и

Черных на празднике 1 мая 1300 г.  Власть  достанется  лесным  (так  названы

Белые, потому что Черки были выходцы из деревни), а многих Черных  постигнет

изгнанье  (летом  1301  г.,   после   раскрытия   их   заговора   в   церкви

Санта-Тринита). Когда же солнце трижды лик свой явит, то есть в 1302 г., они

(Белые) падут, а тем (Черным)  поможет  встать  рука  тога  (папы  Бонифация

VIII), кто в наши дни (в 1300 г.) лукавит, ведя себя двулично. Они  (Черные)

придавят их (Белых) и восторжествуют на долгий срок  (многие  Белые,  в  том

числе Данте, подвергнутся изгнанию. См. - прим. Р., XVII, 48).

     73. Есть двое праведных, но им не внемлют. - Нет никаких данных,  чтобы

установить, имел ли здесь Данте в виду  определенных  лиц.  Быть  может,  он

просто хотел сказать, что во Флоренции не насчитать даже  трех  праведников,

которые, по библейскому выражению, вошедшему в поговорку, одни  спаслись  бы

от божьего гнева.

     79-87. Данте спрашивает о судьбе некоторых славнейших флорентийцев, как

гвельфов, так и гибеллинов (см. прим. А., X, 32-51).

     95. До трубы архангела  -  то  есть  до  Страшного  суда,  который,  по

церковным представлениям, ожидает живых и мертвых.

     96-99. Смысл: "Когда придет Христос судить живых и мертвых  (враждебный

к грешным судия), каждая из душ поспешит к могиле, где  погребено  ее  тело,

войдет в него и услышит свой приговор".

     106-111. Наукой сказано твоей-то есть в трудах Аристотеля, на "Этику" и

"Физику" которого Вергилий ссылается и в других случаях (А., XI,  80,  101).

Чем существо совершеннее, тем оно восприимчивее к наслаждению и к страданию.

Душа без тела  менее  совершенна,  чем  соединенная  с  ним.  Поэтому  после

воскресения мертвых грешники, хоть им "к прямому  совершенству  не  прийти",

будут испытывать еще большие страдания в Аду, а  праведники  -  еще  большее

блаженство в Раю (Р., XIV, 43-60).

     115.  Плутос  -  бог  богатства  в  греческой  мифологии.   Здесь   это

звероподобный демон, охраняющий доступ в четвертый круг  Ада,  где  казнятся

скупцы и расточители.

 

ПЕСНЬ СЕДЬМАЯ

 

 

     Круг четвертый. - Плутос. - Скупцы  и  расточители.  -  Круг  пятый.  -

Стигийское болото. - Гневные

 

     1. Раре Satan, Rape Satan aleppe! - Как видно  из  ст.  3-12,  Вергилию

понятен смысл этих загадочных слов: они выражают ярость и угрозу.

     11. Михаил - архангел, который в "Апокалипсисе" свергает с неба  сатану

и его войско.

     22. Харибда - водоворот, образованный встречными течениями в Мессинском

проливе, у сицилийского берега, против Сциллы  (мыс  Шильо)  на  итальянском

берегу.

     39. От нас налево. - В левом полукружии движутся  скупцы,  в  правом  -

расточители.

     42. Что в меру не умели делать трат - потому что  одни  были  скупы,  а

другие - расточительны.

     45. Наперекор друг другу нечестивы-то есть виновные  в  противоположных

грехах, (ср. Ч., XXII, 31-54.)

     57.  С  плешью  гладкой  -  потому  что,  по   итальянской   поговорке,

"промотались до последнего волоса" (ср. Ч., XXII, 46-48).

     61-96. Фортуна - римская богиня судьбы  и  случая.  Вергилий  попрекает

Данте за его ошибочную мысль, будто Фортуна держит "в когтях своих"  счастье

всех  племен  (ст.  68-69),  и  поясняет,  что  она  только  исполнительница

справедливой божьей воли. Бог, воздвигнув тверди, создал им вождей (ст. 74).

Это ангелы-движители, "умы", "разумы" (см. прим. Р., II,  129),  управляющие

вращением небесных сфер и сообщающие им силу влияния на земную жизнь. Каждой

части, то есть каждой из небесных сфер, сияет своя часть (ст. 75),  то  есть

свой ангельский круг (Р., XXVIII, 13-78). Мирским же блеском  (ст.  77),  то

есть земным счастьем, распоряжается Фортуна; здесь она полновластна,  как  в

прочих царствах,  то  есть  в  небесных  сферах,  остальные  боги,  то  есть

ангелы-движители.

     95. Первенцы творенья - ангелы.

     96. Крутит свой шар. - Фортуна иногда  изображалась  держащей  шар  или

колесо, символ переменчивости судьбы.

     98. Склонились звезды... - Когда поэты двинулись в путь  (А.,  I,  136;

II, 1-6), звезды поднимались от востока к середине неба. Теперь  они  начали

клониться к западу, то есть миновала полночь.

     107. Стигийское болото - см. прим. А., III, 77.

     118. Есть также люди. - Это те, кто особенно глубоко таил в себе гнев и

ненависть и как бы задыхался от них.

 

ПЕСНЬ ВОСЬМАЯ

 

 

               Круг пятый (окончание). - Флегий. - Город Дит

 

     4. Два зажженных огонька - сигнал о прибытии двух  душ,  на  который  с

башни города Дита (по  ту  сторону  Стигийского  болота)  подается  ответный

сигнал, вслед за чем оттуда на челне отплывает перевозчик.

     19. Флегий - по греческому мифу, царь лапифов, сын Арся и  смертной.  В

гневе на Аполлона, обольстившего его дочь, он сжег Дельфийский  храм  и  был

ввергнут в Аид. У Данте он - злобный  страж  пятого  круга,  перевозчик  душ

через Стигийское болото, где казнятся гневные.

     32. Мне встретился один. - Это богатый флорентийский рыцарь,  сторонник

Черных, Филиппе дельи Адимари, отличавшийся надменностью и  бешеным  нравом.

Он  прозван  был  Арджеити  (ст.  61),  то  есть  "серебряный",  потому  что

подковывал своего коня серебром. Есть основания  считать,  что  существовала

резкая личная вражда между ним и Данте.

     68. Город  Дит.  -  Дит  (Dis)  -  латинское  имя  Аида,  или  Плутона,

властителя преисподней, сына Кроноса и Реи, брата Зевса и  Посейдона.  Данте

называет так Люцифера (лат. Lucifer - Светоносец, древнерусск.  -  Денница),

верховного дьявола, царя Ада (А., XI, 64; XII, 39; XXXIV, 20). Его имя носит

и адский город, окруженный Стигийским болотом, то есть области Ада,  лежащие

внутри крепостной стены и носящие общее название нижнего Ада (ст. 75).

     82-83. Много сот дождем ниспавших с неба-то есть многие сотни дьяволов,

которые когда-то были ангелами, но вместе с Люцифером  восстали  на  бога  и

низвержены в ад.

     125-126. Так было и пред внешними вратами... -  По  церковной  легенде,

когда Христос сходил в ад, чтобы вывести  оттуда  души  праведных  (А.,  IV,

52-63), дьяволы преградили ему путь, но он разбил адские  врата,  которые  с

тех пор остались открытыми.

 

ПЕСНЬ ДЕВЯТАЯ

 

 

        У ворот Дита - Фурии - Посол  небес - Круг шестой - Еретики

 

     1-3. Смысл: "Видя, что при  его  возвращении  я  побледнел  от  страха,

Вергилий поборол собственную бледность".

     8. Защитница - Беатриче.

     17-18. Спускаются ли с первой той ступени - то есть из Лимба.

     23. Эрихто - легендарная фессалийская волшебница, воскрешавшая  мертвых

и заставлявшая их предсказывать будущее (Лукан, "Фарсалия", VI, 507-830).

     27. Иудин предел - Джудекка, центральный круг ледяного озера  Коцит,  в

самой глубине Ада (А., XXXIV), где казнится Иуда.

     29. От горней сферы, связь миров  кружащей  -  от  девятого  неба,  или

Перводвигателя (см. прим. Р., I, 76-77).

     38-48. Три Фурии (греч. - Эринии, ст. 45), то есть  Тисифона  ("мстящая

за убийство"). Мегера  ("ненавистница"),  Алекто  ("неуемная"),  в  античной

мифологии-богини проклятия, мести и кары. Они  обитали  в  преисподней,  где

царит властительница вечных слез (ст. 44) Прозерпина (греч. -  Персефона)  -

супруга Плутона.

     52. Медуза -  по  греческому  мифу,  одна  из  трех  сестер  -  Горгон,

змееволосая дева, при виде которой люди и звери каменели. Персей отрубил  ей

голову, и "лик Горгоны" (ст. 56) стал в его руках  страшным  оружием  против

врагов, превращая их в камень.

     53-54. Напрасно Тезеевых мы не отмстили дел. - Тезей  со  своим  другом

Пирифоем спускался в преисподнюю, чтобы похитить для него Персефону.  Эринии

жалеют, что в свое время не погубили его; тогда у смертных пропала бы  охота

проникать в подземный мир.

     85. Посла небес - то есть ангела.

     98-99. Наш Цербер... - Труднейшим из двенадцати подвигов  Геракла  было

похищение Цербера. От Геракловой цепи у Цербера до сих пор потерта морда.

     112. Арль  -  город  в  Провансе,  на  левом  берегу  Роны;  близ  него

расположено знаменитое в средние  века  кладбище  со  множеством  римских  и

христианских могил.

     113. Пола - город на южной  оконечности  Истрии,  омываемой  с  востока

заливом Карнаро (Кварнеро). В его окрестностях  также  существовал  обширный

римский некрополь.

 

ПЕСНЬ ДЕСЯТАЯ

 

 

                         Круг шестой (продолжение)

 

     11. Иосафат  -  название  долины,  где,  по  церковным  представлениям,

произойдет Страшный суд.

     14. Эпикур - греческий философ-материалист  (341-270  гг.  до  н.  э.),

отрицавший бессмертие души. В  средние  века  "эпикурейцами"  называли  всех

вообще атеистов.

     17. И утоленье помысла другого  -  то  есть  желания  встретить  в  Аду

могучий дух Фаринаты дельи Уберти (см. А., VI, 79-84).

     21. Заповедь твою. - Данте запомнил ответ Вергилия? "Ты  увидишь  сам",

который тот ему дал, приближаясь к Ахерону (А., III, 70-81).

     32-51.  Фарината  дельи  Уберти  (род.  в  нач.  XIII   в.)   -   глава

флорентийских  гибеллинов  (то  есть  сторонников  империи).  Принадлежа   к

враждебной гибеллинам партии  гвельфов  (которая  в  борьбе  с  притязаниями

империи опиралась на папство), предки Данте два раза потерпели разгром  (ст.

48). Первым разгромом гвельфов было их изгнание гибеллинами, при  содействии

конницы императора Фридриха II (см. ст. 119 и прим.), в 1248 г.  Их  дома  и

башни были снесены. Спустя три года они вернулись во Флоренцию и в 1258 г. в

свой черед изгнали властолюбивого Фаринату и его сторонников. Те  заручились

помощью Сьены (Сиены) и неаполитанского короля Манфреда (Ч., III, 112-113  и

прим.) и в 1260 г. близ замка Монтаперти на  реке  Арбии  (ст.  86)  нанесли

жестокое поражение флорентийским гвельфам и их союзникам. Гвельфам  пришлось

вторично покинуть Флоренцию. В 1264 г.  Фарината  умер.  В  1266  г.,  когда

Манфред пал при Беневенто, усилившиеся гвельфы возвратились снова. Вслед  за

тем они прибегли к покровительству Карла I Анжуйского (см.  прим.  Ч.,  VII,

112-114), и когда тот выслал им в помощь военную силу, гибеллины, в ночь  на

пасху 1267  г.,  навсегда  покинули  Флоренцию.  Особенно  сурово  отнеслась

гвельфская Флоренция к роду Уберти. На месте их срытых домов  была  устроена

площадь; амнистия, предоставлявшаяся другим изгнанникам, никогда на  них  не

распространялась, и те Уберти, которые попадали в руки республики, платились

жизнью.  Наконец,  в  1283  суд  инквизиции  посмертно  осудил  "подражателя

Эпикура" Фаринату как еретика.

     52-72. Новый  призрак  -  другой  эпикуреец,  Кавальканте  Кавальканти,

гвельф, отец Гвидо Кавальканти (ок. 1259-1300), философа и  поэта  (Ч.,  XI,

97-98), ближайшего друга Данте. Он удивлен, не  видя  своего  сына  рядом  с

Данте, и тот ему объясняет, что приведен сюда Вергилием,  творений  которого

Гвидо "не чтил". Поняв это слово в том смысле, что Гвидо уже  нет  на  свете

(на самом деле Гвидо умер несколько месяцев спустя), и по-своему  истолковав

молчание задумавшегося Данте,  он  в  отчаянии  падает  в  свою  раскаленную

могилу.

     80. Лик госпожи,  чью  волю  здесь  творят.  -  В  античных  верованиях

Персефона (см.  прим.  А.,  IX,  38-48),  наравне  с  Гекатой  и  Артемидой,

считалась богиней Луны. Стихи  79-81  означают:  "Не  пройдет  и  пятидесяти

месяцев, как ты сам поймешь,  легко  ли  изгнаннику  вернуться  на  родину".

Действительно, к указанному времени, то есть к июню 1304 г.,  Данте  утратил

надежду на возвращение и порвал со своими товарищами по изгнанию.

     86. Арбия - см. прим. 32-51.

     91-93.  Зато  я  был  один...  -  После  победы  при  Монтаперти  вожди

тосканских гибеллинов требовали  разрушения  Флоренции.  Этого  не  допустил

Фарината, заявив, что он, пока жив, один против всех с мечом в руке выступит

на ее защиту.

     97-99. Как я сужу... - Слова Фаринаты (ст. 79-81), как  и  предсказания

Чакко (А., VI, 64-72), убедили Данте, что  грешники  в  Аду  обладают  даром

предвидения, между тем, судя по вопросу  Кавальканте  (ст.  68-69),  они  не

знают того, что происходит на земле в настоящее время.

     107. Едва замкнется дверь времен грядущих. - То есть:  "Когда  наступит

Страшный суд и время сменится вечностью".

     119 Федерик  второй-Фридрих  II  Гогенштауфен  (1194-1250),  германский

император, король Неаполя и Сицилии, сын Генриха VI и Констанции Сицилийской

(см. прим. Р., III, 118-120). Его  непримиримая  вражда  к  папству,  трижды

приведшая его к отлучению от церкви, покровительство  арабским  и  еврейским

ученым и  свободный  образ  жизни  создали  ему  среди  современников  славу

опасного еретика.

     120 Кардинал - Оттавиано дельи Убальдини (умер в 1273  г.),  ревностный

гибеллин, настолько влиятельный, что если  говорили  просто  "кардинал",  то

имели в виду именно его. Сохранилась  его  фраза.  "Если  есть  душа,  то  я

погубил ее ради гибеллинов".

     122. В тревоге от угроз-то есть  встревоженный  предсказанием  Фаринаты

(ст. 79-81).

     130-132. Смысл: "Когда ты вступишь в благодатный свет  прекрасных  глаз

Беатриче, она даст тебе увидеть тень Каччагвиды, который откроет  тебе  твою

грядущую судьбу" (Р., XVII).

 

 

 

 

 

Hosted by uCoz