Данте Алигьери

Божественная комедия

                                                                                                                                                                      

ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ

 
 
                   1 Так с моста на мост, говоря немало
                     Стороннего Комедии моей,
                     Мы перешли, чтоб с кручи перевала
 
                   4 Увидеть новый росщеп Злых Щелей
                     И новые напрасные печали;
                     Он вскрылся, чуден чернотой своей.
 
                   7 И как в венецианском арсенале
                     Кипит зимой тягучая смола,
                     Чтоб мазать струги, те, что обветшали,
 
                  10 И все справляют зимние дела:
                     Тот ладит весла, этот забивает
                     Щель в кузове, которая текла;
 
                  13 Кто чинит нос, а кто корму клепает;
                     Кто трудится, чтоб сделать новый струг;
                     Кто снасти вьет, кто паруса платает, -
 
                  16 Так, силой не огня, но божьих рук,
                     Кипела подо мной смола густая,
                     На скосы налипавшая вокруг.
 
                  19 Я видел лишь ее, что в ней - не зная,
                     Когда она вздымала пузыри,
                     То пучась вся, то плотно оседая.
 
                  22 Я силился увидеть, что внутри,
                     Как вдруг мой вождь меня рукой хранящей
                     Привлек к себе, сказав: "Смотри, смотри!"
 
                  25 Оборотясь, как тот, кто от грозящей
                     Ему беды отвесть не может глаз,
                     И обессилен робостью томящей,
 
                  28 И убегает и глядит зараз, -
                     Я увидал, как некий дьявол черный
                     Вверх по крутой тропе бежит на нас.
 
                  31 О, что за облик он имел злотворный!
                     И до чего казался мне жесток,
                     Раскинув крылья и в ступнях проворный!
 
                  34 Он грешника накинул, как мешок,
                     На острое плечо и мчал на скалы,
                     Держа его за сухожилья ног.
 
                  37 Взбежав на мост, сказал: "Эй, Загребалы,
                     Святая Дзита шлет вам старшину!
                     Кунайте! Выбор в городе немалый,
 
                  40 Я к ним еще разочек загляну.
                     Там лишь Бонтуро не живет на взятки,
                     Там "нет" на "да" меняют за казну".
 
                  43 Швырнув его, помчался без оглядки
                     Вниз со скалы; и пес таким рывком
                     Не кинется вцепиться вору в пятки.
 
                  46 Тот канул, всплыл с измазанным лицом,
                     Но бесы закричали из-под моста:
                     "Святого Лика мы не признаем!
 
                  49 И тут не Серкьо, плавают не просто!
                     Когда не хочешь нашего крюка,
                     Ныряй назад в смолу". И зубьев до ста
 
                  52 Вонзились тут же грешнику в бока.
                     "Пляши, но не показывай макушки;
                     А можешь, так плутуй исподтишка".
 
                  55 Так повара следят, чтобы их служки
                     Топили мясо вилками в котле
                     И не давали плавать по верхушке.
 
                  58 Учитель молвил: "Чтобы на скале
                     Остаться незамеченным, укройся
                     За выступом и припади к земле.
 
                  61 А для меня опасности не бойся:
                     Я здесь не первый раз, и я привык
                     К подобным стычкам, ты не беспокойся".
 
                  64 Покинул мост мой добрый проводник;
                     Когда он шел шестой надбрежной кручей,
                     Он должен был являть спокойный лик.
 
                  67 С такой же точно яростью кипучей,
                     Как псы бросаются на бедняка,
                     Который просит всюду, где есть случай,
 
                  70 Они рванулись прочь из-под мостка
                     И стали наступать, грозя крюками;
                     Но он вскричал: "Не будьте злы пока
 
                  73 И подождите рвать меня зубцами!
                     С одним из вас я речь вести хочу,
                     А там, как быть со мной, решайте сами".
 
                  76 Все закричали: "Выйти Хвостачу!"
                     Один пошел, а прочие глядели;
                     Он шел, ворча: "Чего я хлопочу?"
 
                  79 Мой вождь сказал: "Скажи, Хвостач, ужели,
                     Нетронут вашей злобой, я бы мог
                     Прийти сюда, когда б не так хотели
 
                  82 Господня воля и содружный рок?
                     Посторонись; мне небо указало
                     Пройти с другим сквозь этот дикий лог".
 
                  85 Тогда гордыня в бесе так упала,
                     Что свой багор он уронил к ногам
                     И молвил к тем: "С ним драться не пристало"
 
                  88 И вождь ко мне: "О ты, который там,
                     Среди камней, укрылся боязливо,
                     Сойди без страха по моим следам".
 
                  91 К нему я шаг направил торопливо,
                     А дьяволы подвинулись вперед,
                     И я боялся, что их слово лживо.
 
                  94 Так, видел я, боялся ратный взвод,
                     По уговору выйдя из Капроны
                     И недругов увидев грозный счет.
 
                  97 И я всем телом, ждущим обороны,
                     Прильнул к вождю и пристально следил,
                     Как злобен облик их и взгляд каленый.
 
                 100 Нагнув багор, бес бесу говорил:
                     "Что, если бы его пощупать с тыла?"
                     Тот отвечал: "Вот, вот, да так, чтоб взвыл!"
 
                 103 Но демон, тот, который вышел было,
                     Чтоб разговор с вождем моим вести,
                     Его окликнул: "Тише, Тормошило!"
 
                 106 Потом сказал нам: "Дальше не пройти
                     Вам этим гребнем; и пытать бесплодно:
                     Шестой обрушен мост, и нет пути.
 
                 109 Чтоб выйти все же, если вам угодно,
                     Ступайте этим валом, там, где след,
                     И ближним гребнем выйдете свободно.
 
                 112 Двенадцать сот и шестьдесят шесть лет
                     Вчера, на пять часов поздней, успело
                     Протечь с тех пор, как здесь дороги нет.
 
                 115 У наших в тех местах как раз есть дело -
                     Взглянуть, не прохлаждается ль народ;
                     Не бойтесь их, идите с ними смело".
 
                 118 "Эй, Косокрыл, и ты, Старик, в поход! -
                     Он начал говорить. - И ты, Собака;
                     А Борода десятником пойдет.
 
                 121 В придачу к ним Дракон и Забияка,
                     Клыкастый Боров и Собачий Зуд,
                     Да Рыжик лютый, да еще Кривляка.
 
                 124 Вы осмотрите весь кипящий пруд;
                     А эти до ближайшего отрога,
                     Который цел, пусть здравыми дойдут".
 
                 127 "Что вижу я, учитель? Ради бога,
                     Не нужно спутников, пойдем одни, -
                     Сказал я. - Ты же знаешь, где дорога.
 
                 130 Когда ты зорок, как всегда, взгляни:
                     Не видишь разве их кивков ужасных
                     И как зубами лязгают они?"
 
                 133 Не надо страхов и тревог напрасных;
                     Пусть лязгают себе, - мой вождь сказал, -
                     Чтоб напугать варимых там несчастных".
 
                 136 Тут бесы двинулись на левый вал,
                     Но каждый, в тайный знак, главе отряда
                     Сперва язык сквозь зубы показал,
 
                 139 И тот трубу изобразил из зада.
 
 

ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ

 
 
                    1 Я конных ратей видывал движенья,
                      В час грозных сеч, в походах, на смотрах,
                      А то и в бегстве, в поисках спасенья;
 
                    4 Я видывал наезды, вам на страх,
                      О аретинцы, видел натиск бранный,
                      Турнирный бой на копьях и мечах, -
 
                    7 Под трубный звук, набатный, барабанный,
                      Или по знаку с башен, как когда,
                      На итальянский лад и чужестранный;
 
                   10 Но не видал, чтобы чудней дуда
                      Звучала конным, пешим иль ветрилам,
                      Когда маячит берег иль звезда.
 
                   13 Мы шли с десятком бесов; вот уж в милом
                      Сообществе! Но в церкви, говорят,
                      Почет святым, а в кабачке - кутилам.
 
                   16 Лишь на смолу я обращал мой взгляд,
                      Чтоб видеть свойства этой котловины
                      И что за люди там внутри горят.
 
                   19 Как мореходам знак дают дельфины,
                      Чтоб те успели уберечь свой струг,
                      И над волнами изгибают спины, -
 
                   22 Так иногда, для обегченья мук,
                      Иной всплывал, лопатки выставляя,
                      И, молнии быстрей, скрывался вдруг.
 
                   25 И как во рву, расположась вдоль края,
                      Торчат лягушки рыльцем из воды,
                      Брюшко и лапки ниже укрывая, -
 
                   28 Так грешники торчали в две гряды,
                      Но, увидав, что Борода крадется,
                      Ныряли в кипь, спасаясь от беды.
 
                   31 Один - как вспомню, сердце ужаснется -
                      Заждался; так одна лягушка, всплыв,
                      Нырнет назад, другая остается.
 
                   34 Собачий Зуд, всех ближе, зацепив
                      Багром за космы, слипшиеся туго,
                      Втащил его, как выдру, на обрыв.
 
                   37 Я помнил прозвища всего их круга:
                      С тех пор, как их избрали, я в пути
                      Следил, как бесы кликали друг друга.
 
                   40 "Эй, Рыжик, забирай его, когти, -
                      Наперебой проклятые кричали, -
                      Так, чтоб ему и шкуры не найти!"
 
                   43 И я сказал: "Учитель мой, нельзя ли
                      Узнать, кто этот жалкий лиходей,
                      Которого враги к рукам прибрали?"
 
                   46 Мой вождь к нему подвинулся плотней,
                      И тот сказал, в ответ на обращенье:
                      "Я был наваррец. Матерью моей
 
                   49 Я отдан был вельможе в услуженье,
                      Затем что мой отец был дрянь и голь,
                      Себя сгубивший и свое именье.
 
                   52 Меня приблизил добрый мой король,
                      Тебальд; я взятки брал, достигнув власти,
                      И вот плачусь, окунут в эту смоль".
 
                   55 Тут Боров, у которого из пасти
                      Торчали бивни, как у кабана,
                      Одним из них стал рвать его на части.
 
                   58 Увидели коты, что мышь вкусна;
                      Но Борода, обвив его руками,
                      Сказал: "Оставьте, помощь не нужна".
 
                   61 Потом, к вождю оборотясь глазами:
                      "Ты, если хочешь, побеседуй с ним,
                      Пока его не разнесли баграми".
 
                   64 И вождь: "Скажи, из тех, кто здесь казним,
                      Не знаешь ли каких-нибудь латинян,
                      В смоле?" И тот: "Сейчас я был с одним
 
                   67 Из мест, откуда путь до них недлинен.
                      Мне крюк и коготь был бы нипочем,
                      Будь я, как он, опять в смолу заклинен".
 
                   70 Тут Забияка: "Больно долго ждем!" -
                      Сказал, рванул ему багром предплечье
                      И выхватил клок мяса целиком.
 
                   73 Тогда Дракон решил нанесть увечье
                      Пониже в ноги; но грозою глаз
                      Десятник их пресек противоречье.
 
                   76 Они смирились и на этот раз,
                      А тот смотрел, как плоть его разрыта;
                      И спутник мой спросил его тотчас:
 
                   79 "Кто это был, кому нашлась защита,
                      Когда, на горе, ты остался тут?"
                      И он ответил: "Это брат Гомита,
 
                   82 Что из Галлуры, всякой лжи сосуд,
                      Схватив злодеев своего владыки,
                      Он сделал так, что те хвалу поют.
 
                   85 Всех отпустил за деньги, скрыв улики,
                      Как говорит; корысти не тая,
                      Мздоимец был не малый, но великий.
 
                   88 Он и Микеле Цанке здесь друзья;
                      Тот - логодорец; вечно каждый хвалит
                      Былые дни сардинского житья.
 
                   91 Ой, посмотрите, как он зубы скалит!
                      Я продолжал бы, да того гляди -
                      Он мне крюком всю спину измочалит".
 
                   94 Начальник, увидав, что впереди
                      Стал Забияка, изготовясь к бою,
                      Сказал: "Ты, злая птица, отойди!"
 
                   97 "Угодно вам увидеть пред собою, -
                      Так оробевший речь повел опять, -
                      Тосканцев и ломбардцев, - я устрою.
 
                  100 Но Загребалам дальше нужно стать,
                      Чтоб нашим знать, что их никто не ранит;
                      А я, один тут сидя, вам достать
 
                  103 Хоть семерых берусь; их сразу взманит,
                      Чуть свистну, - как у нас заведено,
                      Лишь только кто-нибудь наружу глянет".
 
                  106 Собака вскинул морду и, чудно
                      Мотая головой, сказал: "Вот штуку
                      Ловкач затеял, чтоб нырнуть на дно!"
 
                  109 И тот, набивший на коварствах руку,
                      Ему ответил: "Подлинно ловкач,
                      Когда своим же отягчаю муку!"
 
                  112 Тут Косокрыл, который был горяч,
                      Сказал, не в лад другим: "Скакнешь в пучину, -
                      Тебе вдогонку я пущусь не вскачь,
 
                  115 А просто крылья над смолой раскину.
                      Мы спустимся с бугра и станем там;
                      Посмотрим, нашу ль проведешь дружину!"
 
                  118 Внемли, читатель, новым чудесам:
                      В ту сторону все повернули шеи,
                      И первым тот, кто больше был упрям.
 
                  121 Наваррец выбрал время, половчее
                      Уперся в землю пятками и вмиг
                      Сигнул и ускользнул от их затеи.
 
                  124 И тотчас в каждом горький стыд возник;
                      Всех больше злился главный заправило;
                      Он прыгнул, крикнув: "Я тебя настиг!"
 
                  127 Но понапрасну: крыльям трудно было
                      Поспеть за страхом; тот ко дну пошел,
                      И, вскинув грудь, бес кверху взмыл уныло.
 
                  130 Так селезень ныряет наукол,
                      Чтобы в воде от сокола укрыться,
                      А тот летит обратно, хмур и зол.
 
                  133 Старик, все так же продолжая злиться,
                      Летел вослед, желая всей душой,
                      Чтоб плут исчез и повод был схватиться.
 
                  136 Едва мздоимец скрылся с головой,
                      Он на собрата тотчас двинул ногти,
                      И дьяволы сцепились над смолой.
 
                  139 Но тот не хуже, чтоб нацелить когти,
                      Был ястреб-перемыт, и их тела
                      Вмиг очутились в раскаленном дегте.
 
                  142 Их сразу жгучесть пекла разняла;
                      Но вызволиться было невозможно,
                      Настолько прочно влипли их крыла.
 
                  145 Тут Борода, как все, томясь тревожно,
                      Велел, чтоб четверо, забрав багры,
                      Перелетели ров; все безотложно
 
                  148 И там и тут спустились на бугры;
                      Они к увязшим протянули крючья,
                      А те уже спеклись внутри коры;
 
                  151 И мы ушли в разгар их злополучья.
 

 

 

 

 

 

Hosted by uCoz