Кэтрин Барнуэлл,

Пол Дэнси и Тони Поп

Словарь-справочник:

Ключевые понятия Библии

В тексте Нового Завета

 

 

 

                                                                                                                                                                       

БЛАГОДАТЬ, БЛАГОВОЛЕНИЕ

Относительно  слова  "благодать" Ю.  Найда  замечает  следующее: "Греческое  слово q'aris,  х\'арис,  как

правило,  переводимое  на  другие  языки  как  "благодать" -  составляет  огромное  затруднение  для

переводчиков.  Спектр  его  значений  поистине  огромен...  Его  теологическое  определение  как

"незаслуженной  даруемой  сверх  заслуг  милости" (некоторые  переводчики  имеют  тенденцию

злоупотреблять этим выражением) справедливо лишь в определенном контексте" [Nida 1947, с. 223].

Найда  разбирает  множество  вариантов  перевода  слова  "благодать"  в  различных  контекстах  Нового

Завета.  Среди  них: "любезность", "добрая  воля", "доброта", "милосердие", "милость",

"благосклонность", "благо", "дар" и "благодарность." Совершенно очевидно, что здесь, как и во многих

других случаях, невозможно с помощью какого-нибудь одного эквивалента перевести на целевой язык

слово  "благодать"  во  всех  возможных  контекстах.  Это  слово  нужно  в  каждом  конкретном  случае

переводить таким образом, чтобы максимально адекватно передать его смысл. Это основополагающий

принцип  перевода.  Однако  при  этом  не  надо  забывать  другой  принцип:  в  сходных  контекстах  слово

"благодать" следует всегда переводить одинаково. В разделе А рассматриваются следующие значения

слова "благодать" (греч. х\'арис):  

1. Благословение, пожелание добра, особенно, если это - часть приветствия. 

2. Благосклонность, проявление милосердия, особенно, если речь идет о милосердии Божием по

отношению к людям, которые этого не заслуживают.

а. Милосердие Божие, явленное в Его плане спасения. 

б.  Милосердие  Божие,  явленное  в  Его  помощи,  укреплении  и  направлении  христиан  с  их

повседневной жизни, в решении ими жизненных проблем и ограждений их от бед. 

в.  Милосердие  Божие,  Его  благодеяния,  оказываемые  каждому  верующему,  проявляющееся,  в

частности, в том, что Он дарует любому из них возможность служить ближнему. 

г. Благословение Божие по отношению к кому-то, выражающееся в избрании его для выполнения

какой-либо особой миссии. 

д. Благосклонность одного человека к другому.  

3. Проявление доброты, доброй воли, благосклонности. 

4. Что-либо полезное и доброе. 

5. Привилегия, привилегированное положение, дарованное по воле Божией.  

Другие значения греческого слова х\'арис, для перевода которых слово "благодать" не совсем подходит:

1. То, что приятно и обладает притягательностью (особенно, если речь идет о разговоре). 

2.  Благодарность,  признательность.  Производное  греческое  слово  х\'арисма  имеет  следующие

значения, соответствующие различным вариантам значения 2 слова "благодать": 

а. Безвозмездный дар, если речь идет о спасении и о всем, что дает людям Бог по милости Своей. 

б. Божия помощь и защита, даруемая каждому христианину в его повседневной жизни. 

в.  Особая  способность  или  миссия  служить  братьям  по  вере,  возлагаемая  Богом  на  каждого

христианина. Они рассматриваются в разделе Б. 

 

А. БЛАГОДАТЬ, БЛАГОВОЛЕНИЕ (греч. х\'арис)  

1. Благоволение, пожелание добра, особенно, если это часть приветствия.  

В  Новом  Завете  слово  "благодать"  часто  встречается  в  начале,  а  иногда  и  в  конце  апостольских

посланий  в  качестве  приветствия  или  формулы  прощания.  В  таких  случаях  изначальный  смысл

заключается в том, что автор желает тем, кому он пишет, всяческих благ или молится за них. Он просит

Бога, чтобы Он явил этим людям Свою милость. 

Рим 1:7 .".. благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа." См. также: 1

Кор 1:3; 2 Кор 1:2; Гал 1:3; Еф 1:2; Флп 1:2; Кол 1:2; 1 Фес 1:1; 2 Фес 1:2; 1 Тим 1:2; 2 Тим 1:2; Тит 1:4;

Флм 3; 1 Петр 1:2; 2 Петр 1:2; 2 Ин 3; Откр 1:4. 

1  Кор  16:23 "Благодать  Господа  нашего  Иисуса  Христа  с  вами."  См.  также:  Рим  16:20;  2  Кор

13:14; Гал 6:18; Еф 6:24; Флм 4:23; Кол 4:18; 1 Фес 5:28; 2 Фес 3:18; 1 Тим 6:21; 2 Тим 4:22; Тит 3:15;

Флм 25; Евр 13:25; Откр 22:21. 

Варианты  перевода  слова  "благодать"  в  значении  1:  Да  явит/дарует  вам  Господь  Свою  милость / Да

будет с вами/пребудет на вас милость/благосклонность Божия 

2. Благосклонность, проявление милосердия, особенно, если речь идет о милосердии Божием по

отношению к людям, которые этого не заслуживают своим поведением.  

При  переводе Нового  Завета  на  некоторые  языки  слово  х\'арис  в  значении  1  зачастую  переводится  и

словом "благодать", и словом "благоволение", выражающими благосклонное отношение кого-то к кому-

то.  Когда  речь  идет  о  взаимоотношениях  между  людьми,  чаще  употребляют  слово

"благоволение" ("благосклонность").  Когда  же  речь  идет  об  отношении  Бога  к  человеку,  обычно

используют  слово  "благодать."  Ниже  различные  аспекты  ситуаций,  в  которых  употребляются  слова

"благодать" и "благоволение", объединяются в пять групп, в зависимости от того, как это благоволение

или милость проявляется. Группы эти смыкаются и в ряде случаев используются как синонимы. 

Обратите внимание: "Благодать" превосходит "милость": последнее предполагает "освобождение кого-

то  от  заслуженного  наказания",  в  то  время  как  "благодать"  подразумевает  "явление  милости  или

великодушия  тому,  кто  этого  не  заслуживает."  Сравнение  терминов  "благодать"  и  "милость"  см.  в

статье МИЛОСТЬ. 

а. Милосердие Божие, явленное в Его плане спасения всего человечества, (т. е. в прощении грехов

человеческих  и  примирении  с  людьми  через  Иисуса  Христа).  Деян  11:23 "Он,  прибыв  и  увидев

благодать Божия, возрадовался и убеждал всех держаться Господа искренним сердцем..." т. е. когда он

пришел,  то  увидел  как  добр  к  ним  Господь, признавая их Своим  народом, несмотря  на  то,  что они  -

язычники... 

Деян  15:11  "Но  мы  веруем,  что  благодатию  Господа  Иисуса  Христа  спасаемся,  как  и  они."  В

данном  контексте  благодать  является  неотъемлемой  принадлежностью  Господа  Иисуса  Христа,  что

соответствует определению Бога и Христа. 

Рим 3:24  "Получая  оправдание  даром,  по  благодати  Его,  искуплением  во  Христе Иисусе,"  т.  е.

Бог, исполненный любви и милосердия, признал их оправданными даром, не потребовав от них взамен

ни каких-либо даяний, ни каких-то поступков; их искупил Иисус Христос. См. также: Ин 1:14, 16, 17;

Деян 11:23; 14:3; 18:27; 20:24; Рим 4:16; 5:15-17, 20, 21; 6:1, 14-15; 11:5-6; 1 Кор 1:4; 2 Кор 4:15; 6:1; 8:9;

Гал 1:6, 15; 2:21; Еф 1:6-7; 2:5, 7, 8; Кол 1:6; 2 Фес 1:12; 2:16; 1 Тим 1:14; 2 Тим 1:9; Тит 2:11; 3:7; Евр

2:9; 12:15; 1 Петр 1:10, 13; 3:7; Иуд 4. В этом смысле наиболее распространенными словосочетаниями

являются  "благодать  Божия"  и  "благодать  Иисуса  Христа."  В  Еф  1:6  существительное  х\'арис  и

соответствующий ему глагол qarit'ow, харит\'оо практически синонимичны  (это один из двух случаев

употребления этого глагола в Новом Завете). 

Еф 1:6 "В похвалу славы благодати Своей, которую Он облагодатствовал нас в Возлюбленном." 

Варианты перевода Еф 1:6: Так мы возносим хвалу Богу за Его удивительную любовь и милосердие к

нам,  которые  Он  щедро  явил  нам  через  Сына  Своего  возлюбленного.  Однако  помимо  явления

непосредственно  в  акте  спасения,  благодать  Божия  подается  верующим  и  в  других  проявлениях  на

протяжении всей их жизни: 

б.  Милосердие  Божие,  явленное  в  Его  помощи,  укреплении  и  направлении  христиан  в  их

повседневной жизни, в решении ими жизненных проблем и ограждении их от бед. 

Деян 13:43 ."..многие иудеи и чтители Бога, обращенные из язычников, последовали за Павлом и

Варнавою, которые, беседуя с ними, убеждали их пребывать в благодати Божией," т. е. ...убеждали их

оставаться верными приверженцами Божиими, чтобы Он, по Своей любви к ним, помогал им делать то,

что Ему угодно (или: ... убеждали их держать свои сердца открытыми для милосердия Божия). 

Деян  14:26 "А  оттуда  отплыли  в Антиохию,  откуда  были  преданы  благодати  Божией  на  дело,

которое  и  исполнили;"  т.  е.  куда  христиане  проводили  ее,  вверив их Богу  (предав их  в  руки Божии),

чтобы Он, по любви Своей, дал им силу/помог им исполнить дело Его. 

2  Кор  1:12 "Ибо  похвала  наша  эта  есть,  свидетельство  совести  нашей,  что  мы  в  простоте  и

богоугодной искренности, не по плотской мудрости, но по благодати Божией жили в мире, особенно же

у вас;" т. е. нас переполняет радость от уверенности (в сердцах наших) в том, что все, что мы сделали в

этом  мире,  особенно  по  отношению  к  вам,  искренно/от  всего  сердца  делалось  нами  как  людьми

Божиими/преданными  воле  Божией.  Нами  руководила  не  мудрость  человеческая,  а  явленные  нам

любовь и милость Божии. 

2 Кор  12:9  ."..  довольно  для  тебя  благодати Моей,  ибо  сила Моя  совершается  в немощи; "  т.  е.

сила, которую Я, по милости Своей, даю вам, довольно, чтобы исполнить/сделать все, что вы должны

исполнить/сделать. См.  также:  Деян  4:33;  6:8;  15:40;  20:32;  2 Кор 9:14; Флп  1:7; 2 Тим 2:1;  Евр 4:16;

13:9; Иак 4:6; 1 Петр 5:5, 10, 12; 2 Петр 3:18. 

в.  Милосердие  Божие,  Его  благодеяния,  оказываемые  каждому  верующему,  проявляющиеся,  в

частности, в том, что Он дарует любому из них возможность служить ближнему. 

Рим  12:6 "И  как,  по  данной  нам  благодати,  имеем  различные  дарования,  то  имеешь  ли

пророчество,  пророчествуй..."  т.  е.  каждый  имеет  способности  к  разным  вещам,  поскольку  Бог  по

милости Своей помогает каждому по-разному. 

1 Кор 3:10 "Я, по данной мне от Бога благодати, как мудрый строитель, положил основание..." 

2 Кор 8:10 "Уведомляем вас, братья, о благодати Божией, данной церквам Македонским; " т. е. о

том, как Бог явил милосердие Свое/любовь Свою христианам Македонии. 

Еф 4:7,  11  "Каждому  же  из  нас  дана  благодать  по  мере  дара Христова... И Он  поставил  одних

Апостолами, других пророками, иных Евангелистами..." 

Евр 10:29 .".. и Духа благодати оскорбляет?" т. е. (возможно) Бога Духа, безвозмездно дарующего

духовные дары. См.  также: 1 Петр 4:10. В этих трех значениях употребляется  также существительное

харисма. См. раздел В 3 (ниже). 

г.  Благословение  Божие,  почившее  на  ком-то  и  выражающееся  в  избрании  его  для  выполнения

какой-либо особой миссии. 

Лк 1:30 "И сказал Ей Ангел: не бойся Мария, ибо Ты обрела благодать у Бога." NEB .".. Бог явил

Тебе Свою милость." 

Лк 2:40 "Младенец же возрастал и укреплялся духом... и благодать Божия была на Нем." GNB ."..

и благословение Божие пребывало на Нем." Этот отрывок можно толковать аналогично Лк 2:52,  т. е.,

что  Бог  был  Им  доволен  или,  понимая  слово  "благодать"  в  значении А  2б,  т.  е.,  что  Бог  постоянно

укреплял и направлял Его. 

Лк 2:52 "Иисус же преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Бога и людей."  т. е. Бог и

люди получали все больше поводов быть довольными Им. 

Деян 7:46 "Этот  [Давид]  обрел  благодать  перед  Богом."  т.  е.  Бог  являл  ему  Свою  любовь  и

милость. 

Рим  15:15-16  ."..  по  данной  мне  от  Бога  благодати  быть  служителем  Иисуса  Христа  у

язычников..." 

1 Кор 15:10 "Но благодатию [в значении 2г] Божиею есмь то, что есмь; и благодать [в значении

2а/г] Его во мне не была тщетна, но я более всех их потрудился; не я впрочем, а благодать [в значении

2б] Божия, которая со мной; " т. е. поскольку по милости Своей Он избрал меня быть апостолом Иисуса

Христа, хотя я этого и не заслуживаю, дело, на которое Он милостиво избрал меня, не могло быть не

исполнено.  Напротив,  я  работал  усерднее  любого  из  апостолов. Но  делал  я  это  не  своею  силою;  Его

милость, изливаемая на меня, сделала это возможным. 

д. Благосклонность одного человека к другому 

Деян 2:47  "Хваля  Бога  и  находясь  в  любви  у  всего  народа..."  т.  е.  все  были  довольны ими,  все

считали, что они поступают хорошо. 

Деян 7:10 .".. и даровал [Бог] ему мудрость и благоволение царя Египетского фараона..." т. е. по

воле Божией, фараон признал, что мудр. Бог внушил фараону чувство удовлетворения его делами (или

желание быть к нему милостивым). 

Варианты  перевода  слова  "благодать"  в  значении 2:  Размышляя  о  том,  как  более  точно  передать  в

переводе значение слова "благодать", есть смысл для начала обратиться к повседневным человеческим

взаимоотношениям.  Какими  словами  или  выражениями  описывается  поведение  человека,  делающего

для  своего  ближнего  больше,  чем  предписывает  обычай,  человека,  которому  чужд  эгоизм  и  который

готов  безвозмездно  одаривать  даже  тех,  кто  этого  не  заслуживает?  Какими  словами  можно  передать

действия человека, отказывающегося от справедливого воздаяния и прощающего того, кто тяжко перед

ним  виноват? Не  забывайте: "благодать" -  это  не  предмет,  а отношение, выраженное  в определенных

поступках.  Во  многих  языках,  где  нет  существительного,  передающего  смысл  столь  абстрактного

понятия,  есть,  однако,  подходящий  глагол,  передающий  значение  `быть  добрым', `проявлять

милость/благосклонность'.  Возможно,  в  некоторых  языках  есть  соответствующие  идиоматические

выражения.  Разумеется,  нелегко  найти  слово,  в  полной  мере  передающее  смысл,  который  христиане

вкладывают в понятие "благодать." Однако не нужно забывать, что этот смысл в значительной степени

передает  сам  контекст  словоупотребления.  Поэтому  постарайтесь  просто  подыскать  слово  или

словосочетание  наиболее  адекватно  передающее  именно  это  конкретное  значение.

милость/благосклонность/благоволение/любовь  он    нам)  благоволит  он  являет  (нам)  свою

милость/свое милосердие 

Словосочетания со словом "благодать": Слово "благодать" чаще встречается в выражениях типа "давать

благодать", "данная  мне  благодать", "ниспослать  благодать."  Выражения  "давать  благодать"  или

"данная мне благодать" означает: "Бог явил мне Свою милость и любовь." 

Иак 4:6 .".. Бог гордым противится, а смиренным дает благодать." т. е. Бог препятствует гордым, а

по  отношению  к  смиренным  поступает  милостиво (=являет им  Свою милость). См.  также:  Рим  12:3;

15:15; 1 Кор 1:4; 3:10; Еф 3:7-8; 4:7; 2 Тим 1:9; 1 Петр 5:5. 

Другие словосочетания: обретать благодать "Лк 1:30; Деян 7:46; Евр 4:16" получать благодать "Рим 1:5;

5:17 " не лишаться благодати "Евр 12:15 " 

3. Проявление доброты, доброй воли, благосклонности  

Деян 24:27 ."..  желая  доставить  удовольствие  Иудеям  [т.  е.  проявить  к  ним  благосклонность],

Феликс  оставил  Павла  в  узах."  Здесь  смысл,  по-видимому,  заключается  в  том,  что  Феликс  хотел,

исполняя  желание  иудеев,  заставить  их  чувствовать  себя  признательными  и  иметь  возможность  в

дальнейшем  рассчитывать  на  их  благодарность.  Однако  возможно  и  другое  толкование  этого  стиха,

если перевести всю фразу несколько иначе: не "желая доставить удовольствие Иудеям", а "желая, чтобы

Иудеи  доставили  ему  удовольствие";  тогда  слово  х\'арис  будет  означать  подарок  или  взятку.  NEB  ...

надеясь на выкуп от Павла..." GNB .".. надеясь, что Павел даст ему денег..." 

Деян 25:3 ...чтобы он сделал милость, вызвал его в Иерусалим." См. также: Деян 25:9. 

1 Кор 16:3 .".. тех отправлю с письмами, для доставления вашего подаяния [букв. благодати] и в

Иерусалим." т. е. дар вашей любви. См. также Рим 4:4. 

2 Кор 8:6 "Поэтому мы просим Тита, чтобы он, как начал, так и окончил у вас и это доброе дело." 

2 Кор 8:19 .".. избранного от церквей сопутствовать нам для этого благотворения..." т. е. он был

выбран для того, чтобы вместе с нами путешествовать и делать это дело, являющееся доказательством

нашей любви к ним. См. также: 2 Кор 8:7. 

4. Что-либо полезное и доброе  

2 Кор 1:15-16 ."..  я намеревался прийти к вам ранее, чтобы вы вторично получили благодать. И

через вас пройти в Македонию, из Македонии же опять прийти к вам... " 

Еф 4:29 "Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере,

дабы оно доставляло благодать слушающим." См. также: 2 Кор 9:8. 

5. Привилегия, привилегированное положение, дарованное по воле Божией  

Рим 1:5 "Через Которого мы получили благодать и апостольство." т. е. мы получили привилегию

быть апостолами. или: ...Бог явил мне Свою милость, избрав меня Своим апостолом. Этот стих можно

понимать также в значении 2г. 

Рим 5:2  "Через  Которого  верою  и  получили  мы  доступ  к  той  благодати,  в  которой  стоим  и

хвалимся надеждою славы Божией." LB .".. Который привел нас в то высокое положение, в котором мы

ныне находимся..." См. также: Рим 12:3; 2 Кор 8:4; Гал 2:9; 5:4; Еф 3:2, 7-8; 1 Петр 5:12. То же самое

значение имеет глагол qarit'ow, харит\'оо, только дважды встречающийся в Новом Завете: 

Лк 1:28 "Ангел, вошедший к Ней, сказал: радуйся, Благодатная! Господь с Тобою; благословенна

Ты между женами." 

Варианты  перевода  Лк  1:28:  Приветствую  Тебя,  которой  на  которую  Господь  явил  Свою  великую

милость/  поставил  так  высоко  Обратите  внимание,  как  та же мысль  выражена  в  стихе 30,  в  котором

использовано слово х\'арис.  

Другие  значения  греческого  слова  х\'арис,  для  перевода  которых  слово  "благодать"  не  совсем

подходит: 

1. То, что приятно и обладает притягательностью (особенно, если речь идет о разговоре)  

Лк 4:22 ... и дивились словам благодати [т. е. благодатным словам], исходившим из уст Его..." С

другой стороны это может означать и "слова о благодати Божией." Сравните с Деян 14:3 и 20:32. 

Кол 4:6 "Слово ваше (да будет) всегда с благодатью, приправлено солью..." 

2. Благодарность, признательность  

Лк 6:32-33 "И если любите любящих вас, какая вам за то благодарность?.. И если делаете добро

тем, которые вам делают добро, какая вам за то благодарность?" 

Рим 6:17 "Благодарение Богу..." См. также: Лк 17:9; Рим 7:25; 1 Кор 10:30; 15:57; 2 Кор 2:14; 8:16;

9:15; Кол 3:16; 1 Тим 1:12; 2 Тим 1:3; Евр 12:28. 

Б.  Существует  другое  греческое  слово  -  х\'арисма,  по  смыслу  очень  близкое  слову  х\'арис.  В

определенных  контекстах  их  значение  полностью  совпадает.  Слово  харисма  означает  результат

проявления милости Божией. Оно часто переводится как "дар." 

а.  В  соответствии  со  значением А    слова  "благодать" -  безвозмездное  дарование  спасения  и

вечной жизни, т. е., то, что люди получают благодаря тому, что Господь, по милости Своей, спасает их. 

Рим 5:15  Но  дар  благодати  не  как  преступление.  Ибо,  если  преступлением  одного  подверглись

смерти  многие,  то  тем  более  благодать  Божия  и  дар  по  благодати  одного  Человека,  Иисуса  Христа,

преизбыточествуют  для  многих." LB  "Но  какая  же  разница  между  грехом  человеческим  и

всепрощением  Божиим!  Ибо  один  человек,  Адам,  через  свой  грех  принес  смерть  многим.  А  другой

Человек, Иисус Христос, через благодать Божию, даровал им спасение. Один грех Адама стал причиной

наказания смертью для всего человечества, тогда как Христос безо всякой мзды снял с него множество

грехов..."  

Рим 6:23 .".. дар Божий - жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем." 

Варианты  перевода  Рим  6:23: А  Бог  даровал  вечную жизнь  тем,  кто  верует  в "  соединился  с Иисуса

Христа, Господа нашего " Иисусом Христом, Господом нашим 

Рим 11:29 "Ибо дары и призвание Божие непреложны." Бог никогда не отнимает данные Им дары

и не меняет Своего выбора. В данном контексте дары можно толковать и в более широком смысле, имея

в виду не только спасение, но и другие благословения Божии народу Израилеву. 

б. В  соответствии  со  значением А    слова  "благодать",  харисма может  подразумевать помощь

Божию  или  Его  защиту,  даруемую  каждому  христианину  в  его  повседневной  жизни. 2  Кор  1:10-11

"Который  и  избавил  нас  от  столь  близкой  смерти,  и  избавляет,  и  на  Которого  надеемся,  что  и  еще

избавит,  при  содействии  и  вашей  молитвы  за  нас,  дабы  за  дарованное  нам,  по  ходатайству  многих,

многие  возблагодарили  за  нас." LB  ."..Ибо  ваше  благодарение  и  молитвы  вознесутся  к  Богу,  и  вы

увидите Его чудный ответ во имя нашего спасения." Варианты перевода 2 Кор 1:11: Вы должны помочь

нам молитвой к Богу, чтобы Он даровал нам то, о чем Его молили многие, дабы отвечая на эти молитвы,

Он отвечал всем тем, кто возблагодарит Его за помощь " за милость. 

Рим  1:11  "Ибо  я  весьма  желаю  увидеть  вас,  чтобы  преподать  вам  некое  дарование  духовное  к

утверждению вашему." 

Вариант перевода Рим 1:11: Ибо я весьма желаю, чтобы с помощью Духа (Божия) я помог вам стяжать

благодать Божию и укрепиться (в вере сердечной). 

в.  В  соответствии  со  значением  А    слова  "благодать"  харисма  может  означать  особую

способность или миссию служить братьям по вере, возлагаемую Богом на каждого христианина. 

Рим  12:6 "И  как,  по  данной  нам  благодати,  имеем  различные  дарования,  то,  имеешь  ли

пророчество, пророчествуй по мере веры..." 

Вариант  перевода  Рим  12:6:  Поскольку  Бог  даровал  каждому  из  нас  разные  способности

служить/помогать  близким,  пусть  каждый  использует  свой  дар    служении/помощи  ближним).  См.

также: 1 Кор 1:7; 7:7; 12:4, 9, 28, 30-31; 1 Тим 4:14; 2 Тим 1:6; 1 Петр 4:10. 

Рекомендации для дополнительного чтения:

Arichea D. C. Translating "Grace" in the New Testament. TBT. Vol. 29. # 2, April 1978, с. 201-206. 

БЛАГОСЛОВЛЯТЬ

(БЛАГОСЛОВЕННЫЙ,  БЛАЖЕННЫЙ,  БЛАГОСЛОВЕНИЕ)  Глагол  "благословлять"  и

соответствующие ему прилагательное и существительное имеют несколько значений.  

А. БЛАГОСЛОВЛЯТЬ Глагол "благословлять" (греч. e"ulog'ew, евлог\'ео) имеет три значения:  

1.  Действие  Божие:  когда  Он  (непосредственно)  проявляет  по  отношению  к  кому-либо  свое

благоволение или дарует (конкретное) благо. 

2.  Действие,  свершающееся  через  кого-либо  из  людей  (или  ангелов),  т.  е.  не  Богом

непосредственно. В  качестве  такого посредника  иногда  выступает и Сам Иисус -  см. Мк  10:16:

когда люди испрашивают у Бога ниспослать кому-либо Свое благословение.

а. Старший  преподает  младшему  свое  официальное  благословение    элементами  устоявшегося

ритуала). 

б. Один человек (без элемента ритуала) благословляет другого (в неофициальной ситуации). 

3.  Благодарить  Бога  за  благодеяния. (Естественно,  только  в  случаях,  когда  при  глаголе

"благословлять" в качестве прямого дополнения/объекта благословения стоит слово "Бог" или

оно логически достраивается.)  

Б. БЛАГОСЛОВЕННЫЙ, БЛАЖЕННЫЙ  

1.  Определение  человека,  которому  Бог  оказал  какое-то  благодеяние,  на  котором  почило

благословение Божие (греч. причастие e"ulogo'umenos, евлог\'уменос). 

2.  Хвалебный  эпитет  по  отношению  к  Богу  (греч.  отглагольное  прилагательное  e"uloght'os,

евлогет\'ос). 

3. Блаженный: определение человека, стяжавшего блаженства или того, кого подобное состояние

совершенного  счастья  ожидает  в  будущем,  особенно -  эсхатологическом  (греч.  прилагательное

mak'arios, мак\'ариос).  

В. БЛАГОСЛОВЕНИЕ  

1.  Благословение  Божие,  благодеяния  Божии,  оказываемые  Им  людям  (греч.  существительное

e"ulog'ia, евлог\'иа).  

а.  Благодеяния  (духовные  или  материальные),  которые  Бог  (или  Христос  (непосредственно),  в

силу Собственного волеизъявления оказывает Своему народу/людям). 

б.  Благодеяния  (духовные  или  материальные),  которые  Бог  (или  Христос)  оказывает  Своему

народу/людям через молитвенное посредничество какого-либо лица. 

2. Восхваление или благодарение Бога (греч. евлогиа) [например - Откр 5:13: "Сидящему на престоле

и Агнцу благословение и честь, и слава и держава..."]. 

Г. БЛАЖЕНСТВО Пребывание  в  состоянии  совершенного  счастья по  достижению  желаемого  (греч.

makarism'os, макарисм\'ос).

 

А. БЛАГОСЛОВЛЯТЬ (греч. e"ulog'ew, евлог\'эо)  

1. Действие Божие: когда Он проявляет по отношению к кому-либо Свое благоволение или дарует

ему некое (конкретное) благо.  

Деян 3:25 "Вы сыны пророков и завета, который завещал Бог отцам вашим, говоря Аврааму: и в

семени твоем благословятся все племена земные." 

Еф 1:3 "[Бог] ... благословивший нас во Христе всяким духовным благословением в небесах." См.

также: Деян 3:26; Гал 3:8-9; Евр 6:14. 

Варианты перевода глагола "благословлять" в значении 1: (Бог) оказывает (кому-то) благодеяние (Бог)

посылает (кому-то) Свои дары. 

2. Действие, совершающееся через кого-то из людей (или ангелов), т. е. не Богом непосредственно:

когда  они  испрашивают  у  Бога  ниспослать  кому-либо  свое  благословение. (В  качестве  такого

Посредника иногда выступает Сам Иисус).  

а.  Старший  преподает  младшему  официальное  благословение    элементами  устоявшегося

ритуала)  В  данном  случае  "благословение" -  это  особая  молитва  к  Богу  с  просьбой  оказать

благодеяние/милость  тому,  кому  преподается  благословение.  Этот  акт,  как  правило,  свершается  в

присутствии  благословляемого.  В  традициях  многих  народов  такое  благословение  сопровождается

определенными  жестами,  например,  возложением  рук  на  голову  благославляемого  или  смачиванием

пальца  слюной  и  затем  прикосновением  этого  пальца  к  его  лбу.  При  этом  предполагается,  что

официальное благословение такого типа обладает особой силой. (Антонимом слова  "благословлять"  в

этом значении является глагол "проклинать.") 

Мк 10:16 "И обняв их (детей), возложил руки (Иисус) на них и благословил их." 

Евр  11:21  "Верою  Иаков,  умирая,  благословил  каждого  сына  Иосифова  и  поклонился  на  верх

жезла своего." См. также: Лк 2:34; 24:50; Евр 7:1, 6-7; 11:20. 

Варианты  перевода  слова  "благословлять"  в  значении 2a:  В  культурах  различных  народов  можно

встретить  аналогичный  обычай,  который  определенным  образом  будет  отражаться  в  языке  данной

культуры.  Если  же  такого  языкового  средства  не  наблюдается  в  данном  языке,  попробуйте  дать

следующий перевод: "Пусть Бог благоволит тебе!" 

б.  Один  человек  (без  элемента  ритуала)  благословляет  другого    неофициальной  ситуации).

Библия учит христиан благословлять тех, кто неуважительно или даже оскорбительно относится к ним.

Это значение близко к значению 2а за исключением того, что в данном случае описываемая ситуация

менее формальна и не подразумевает особого ритуала. 

Рим  12:14 "Благословляйте  гонителей  ваших;  благословляйте,  а  не  проклинайте."  Варианты

перевода  Рим  12:14:  Говорите  преследователям  вашим: "Да  благословит  вас  Бог"  благословите  их "

скажите им в ответ добрые слова 

1 Кор 4:12 "Злословят нас, мы благословляем..." См. также: Лк 6:28; 1 Петр 3:9. 

3. Благодарить Бога за благодеяния  

В данном случае значение слова подразумевает только одного адресата благословения - Бога. Тот, кто

благословляет Бога, произносит традиционную молитву благодарения и почитания. 

Лк 1:64 "И тотчас разрешились уста его и язык его, и он стал говорить, благословляя Бога." 

Лк 2:28 "он [Симеон] взял Его на руки, благословил Бога и сказал..." 

Лк 24:53 "И пребывали всегда в храме, прославляя и благословляя Бога." 

1 Кор 14:16 "Ибо, если ты будешь благословлять духом, то стоящий на месте простолюдина как

скажет "аминь" при твоем благодарении? " 

Иак 3:9 "Им благословляем Бога и Отца, и им проклинаем человеков, сотворенных по подобию

Божию." 

Варианты перевода глагола "благословлять" в значении 3: восхвалять Бога благодарить Бога говорить

Богу "я благодарен Тебе" 

Благословение предмета В некоторых контекстах речь идет о благословении не личности, а предмета.

Здесь мы имеем переносное значение глагола "благословлять", которое предполагает, что на самом деле

благословение  воздается  Богу  за  этот  предмет.  Речь  не  идет  о  том,  что  предмету  сообщается  некая

магическая  сила.  У  иудеев  существовали  определенные  молитвы  на  различные  ситуации,  например,

молитвы перед едой, когда они благодарили Бога за все ниспосланное им. 

Мф  14:19 [Иисус]  воззрел  на  небо,  благословил  и,  преломив,  дал  хлебы  ученикам,  а  ученики

народу." 

Мф 26:26-27 "Иисус взял хлеб и, благословив, преломил и, раздавая ученикам, сказал: приимите,

ядите: сие есть Тело Мое. И, взяв чашу и благодарив, подал им..." 

Mк 8:6-7  "Тогда  велел  народу  возлечь  на  землю;  и,  взяв  семь  хлебов  и  воздав  благодарение,

преломил  и  дал  ученикам  Своим,  чтобы  они  раздали;  и  они  раздали  народу.  Было  у  них  и  немного

рыбок:  благословив, Он  велел  раздать  и  их." Обратите  внимание  на  параллелизм  выражений  "воздав

благодарение" (греч.  евхарист\'эо)  и  "благословив" (греч.  евлог\'ео)  Параллельное  место  Мф  15:36

содержит  только  глагол  евхарист\'эо  как  по  отношению  к  хлебу,  так  и  по  отношению  к  рыбе.  Как

представляется, оба этих глагола в данных контекстах почти синонимичны. 

1  Кор  10:16 "Чаша  благословения,  которую  мы  благословляем,  не  есть  ли  приобщение  Крови

Христовой? " т. е. когда мы пьем из чаши вина, за которую благодарим Бога, не объединяемся ли мы со

Христом в его смерти,  тем самым приобщаясь и воскресению Его? Выражение  "чаша благословения"

представляет  собой  особое  понятие,  которое  использовалось  иудеями  по  отношению  к  третьей  чаше

вина  пасхальной  трапезы.  В  христианском  значении  это  выражение  используется  по  отношению  к

тайной Вечери Господней. В переводе это должно быть понятно. Варианты перевода 1 Кор 10:16: (На

вечери Господней) когда мы пьем вино " когда мы принимаем чашу мы благодарим Бога " мы возносим

хвалу Богу за это. (Когда мы это делаем,) не приобщаемся ли мы тому," не приобретаем ли мы то, что

даровано Его пролитой кровью?" что завоевано Его смертью? См. также комментарий к этому стиху в

статье ОБЩЕНИЕ, знач. А.2. См. также: Mк 6:41; 14:22; Лк 9:16; 24:30. 

Б. БЛАГОСЛОВЕННЫЙ 

Имеется три греческих слова, каждое из которых переводится как "благословенный." Тем не менее, их

значения имеют определенные различия, и в некоторых языках потребуется переводить их по-разному.  

1.  Определение  человека,  которому  Бог  оказал  какое-то  благодеяние,  на  котором  почило

благословение Божие (греч. причастие e"ulogo'umenos, евлог\'уменос).  

Это слово соответствует глаголу "благословлять" в значении А.1. 

Лк  1:42 "И  воскликнула  громким  голосом,  и  сказала:  благословенна  Ты  между  женами,  и

благословен плод чрева Твоего!" См. также: Мф 25:34; Лк 13:35. 

Варианты  перевода  слова  "благословенный"  в  значении  1:  Бог  оказал  милость  кому-л.  Бог  возложил

руку  Свою  на  кого-л. (и  другие  идиомы)  В  некоторых  контекстах  это  выражение  связывается  с

"приходом  во  имя  Господне."  Оно  используется  в  качестве  приветствия  и  выражает

доброжелательность и уважение к адресату. Оно может использоваться как громкий возглас. 

Мф 21:9 "Благословен грядущий во имя Господне! " См. также: Мф 23:39; Mк 11:9-10; Ин 12:13.

Варианты перевода Мф 21:9: Бог с тем человеком," тобой, 

который приходит во имя Бога" которого Бог послал нам" которому Бог дал власть 

2.  Хвалебный  эпитет  по  отношению  к  Богу  (греч.  отглагольное  прилагательное  e"uloght'os,

евлогет\'ос).  

Это слово соответствует глаголу "благословлять" в значении А.3. Как правило, оно используется в тех

случаях, когда люди восторженно восхваляют Бога. 

Лк 1:68 "Благословен Господь Бог Израилев..." См. также: Рим 1:25; 9:5; 2 Кор 1:3; 11:31; Еф 1:3; 1

Петр 1:3. Варианты перевода: Возблагодарим Господа... Воздадим хвалу Богу... 

Mк 14:61  "Ты ли Христос, Сын Благословенного?" т. е. ...Сын Божий, которого мы почитаем. В

данном контексте "Благословенный" означает Самого Бога. 

3. Блаженный: определение человека, стяжавшего блаженства или того, кого подобное состояние

совершенного  счастья  ожидает  в  будущем,  особенно -  эсхатологическом  (греч.  прилагательное

mak'arios, мак\'ариос).  

Это слово не связано по своему происхождению с греческим глаголом "благословлять" и представляет

собой  особый  корень,  имеющий  иное  значение,  хотя  его  также  иногда  переводят  при  помощи  слова

"благословенный."  Греческое  слово  описывает  состояние  человека,  по  отношению  к  которому  оно

употребляется:  состояние  блаженства,  благоприятное  положение.  Как  правило,  это  состояние

обусловливается  будущим  благодеянием,  ожидающим  данного  человека,  а  не  современными  ему

обстоятельствами.  В  противоположность  другим  словам,  переводимым  при  помощи  глагола

"благословлять", этот эпитет относится только к человеку, но не к Богу. Именно это слово используется

в  Нагорной  проповеди  Иисуса  Христа,  когда  Он  говорит: "Блаженны..." См.: Мф 5:3-11;  11:6;  13:16;

16:17; 24:46; Лк 1:45; 6:20-22; 7:23; 10:23; 11:27-28; 12:37-38, 43; 14:14-15; 23:29; Ин 13:17; 20:29; Деян

20:35; 26:2; Рим 4:7-8; 14:22; 1 Кор 7:40; Тит 2:13; Иак 1:12, 25; 1 Петр 3:14; 4:14; Откр 1:3; 14:13; 16:15;

19:9; 20:6; 22:7, 14. 

Варианты  перевода  слова  "блаженный"  в  значении 3:  Хорошо  тем,  кто...  Те,  кто...  имеют

благоприятную надежду Some languages have an idiom to express this idea; for example "they have a good

head." Beware of words or phrases which imply some kind of feeling or emotion on the part of the person who

is "blessed." The meaning is not that such people are "full of joy, rejoicing" but rather that their situation is one

to be envied. The English translation "happy" is not an ideal one. В 1 Тим 1:11, а также в 1 Тим 6:15 данное

слово употребляется по отношению к Богу. 

1  Тим  1:11 ...по  славному  благовестию  блаженного  Бога..."  В  указанных  двух  контекстах

сообщается мысль  о  том,  что  Бог  обладает  полнотой  блаженства.  Это  блаженство  исключает  какую-

либо  зависимость  от  обстоятельств.  Имеется  также  греческий  глагол makar'izw,  макар'изо,

происходящий  от прилагательного мак\'ариос. Он  означает  `говорить,  что  кто-л.  блажен, находится  в

благоприятном положении'. 

Лк 1:48 ."..ибо отныне будут ублажать Меня все роды." Варианты перевода Лк 1:48: Отныне" С

настоящего момента все люди будут говорить, что я пребываю в блаженстве " Бог сотворил для меня

благо" я обладаю подлинным счастьем James5:11 Remember it is those who had endurance that we say are

the blessed ones. (JB) Suggestions for translating James 5:11: Remember that it is those who endured whom we

say that it is good for them. they are fortunate. 

В. БЛАГОСЛОВЕНИЕ  

1.  Благословение  Божие,  благодеяния  Божии,  оказываемые  Им  людям  (греч.  существительное

e"ulog'ia, евлог\'иа).  

Круг  значений  слова  "благословение"  в  этом  случае  практически  полностью  соответствует  трем

значениям глагола "благословлять" (раздел А), хотя немного шире круг возможных употреблений этого

слова. 

а.  Благодеяния  (духовные  или  материальные),  которые  Бог  (или  Христос  (непосредственно),  в

силу Собственного волеизъявления оказывает Своему народу/людям). См.: Рим 15:29; Гал 3:14; Еф 1:3;

Евр 6:7; 1 Петр 3:9. 

б.  Благодеяния  (духовные  или  материальные),  которые  Бог  (или  Христос)  оказывает  Своему

народу/людям через молитвенное посредничество какого-либо лица. См.: Евр 12:17. 

2. Восхваление или благодарение Бога (греч. евлог\'иа)  

См.: Иак 3:10; Откр 5:12-13; 7:12. См. также: 1 Кор 10:16 и комментарий к этому стиху в разделе А.3

выше. 

Г. БЛАЖЕНСТВО 

Пребывание  в  состоянии  совершенного  счастья  по  достижению  желаемого  (греч. makarism'os,

макарисм\'ос). 

Рим 4:6, 9  "Так  и  Давид  называет  блаженным  человека,  которому  Бог  вменяет  праведность

независимо  от  дел... Блаженство  сие  относится  к  обрезанию,  или  к  необрезанию?"  The RSV also  uses

"blessing" to translate the Greek word charis in the sense of "gracious favour", as in 2Cor. 1:11; 9:8. See the

article GRACE, sense 4. 

Other words having a meaning related to "bless"  

(1) As noted in section A.3 above, the Greek word eucharisteз has a meaning which is the same as that of

eulogeз "to bless" in sense A.3, i.e. "to give thanks to God for the good things he gives." The two words often

occur together, as in Мф 26:26-27: Now as they were eating, Jesus took bread, and blessed (eulogeз) and broke

it, and gave it to his disciples....And he took the cup and gave thanks (eucharisteз), and gave it to them saying...

См. также: Mark8:6-7;14:22-23. 

(2) The Greek word aineз has the meaning "to praise", and it is always God who is praised. Its meaning is

very  similar  to  that  of  eulogeз  in sense A.3. Aineз  is often used when a group of people are  praising God

together in a song or chant of praise. The verb occurs in Romans 15:11 and in Revelation 19:5, in both cases in

an Old Testament quotation. Apart from these two references, it occurs in the New Testament only in Лк and

Деян . Лк 2:13-14 And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and

saying, "Glory to God in the highest..." Лк 2:20 And the shepherds returned, glorifying and praising God for all

they had heard and seen... См. также: Лк 19:37; Деян 2:47; 3:8-9. 

(3) The Greek word kataraomai "to curse" is the opposite of eulogeз in sense A.1 and A.2. When God is

the one who does the action, it means "to pronounce a punishment on someone, to condemn a person to be cut

off from all God's blessings, to damn a person." (Sense A.1) Мф 25:41 Depart from me, you cursed [ones], into

the eternal fire... When a person is the one who does the action, it means "to ask God to do damage to someone

or to his possessions." (Sense A.2) Mark11:21 And Peter remembered and said to him, "Master, look! The fig

tree which you cursed has withered." См. также: Лк 6:28; Рим 12:14; James 3:9. 

(4) Near opposite to sense A.3 of "to bless'' is loidoreз "to revile, speak evil of someone." John9:28 And

they reviled him  saying,  "You are his disciple,  but we  are disciples of Moses."  См.  также:  Деян

23:4;1Cor.4:12;1Peter2:23.  The  corresponding noun  loidoria is the opposite of the Greek noun eulogia  in its

sense of "flattering speech." Loidoria means "insulting language and reproaches." 1Tim.5:14 ...give the enemy

no occasion to revile us. См. также: 1 Peter 3:9. 

Рекомендации для дополнительного чтения  

Bratcher R. G., Nida E. A Translator's Handbook on the Gospel of Mark. Leiden: E. J. Brill, 1961; New York:

UBS, 1980, с. 208-209. 

Buth R.  "Blessing":  Culture,  Text  Criticism  and  Translation  (Mark  8:7  and  Лк 9:16) Selected  Technical

Articles Related to Translation 10, с. 2-84. 

Kittel G. Theological Dictionary of the New Testament. Grand Rapids: Eerdmans. 1964. Vol. II, с. 754-765. 

van Rooy J. A. Venda Semantics III TBT. Vol 25(4), October 1974, с. 439-446 (с. 445-446 о значении слова

"благословлять"). 

БОГ

В большинстве языков, на которых говорят там, где церковь уже существует, адекватный перевод слова

Бог,  как  правило,  найден.  Однако  существует,  по  крайней  мере,  три  ситуации,  когда  необходим

детальный анализ:

а. Когда еще не найдено слово для определения именно христианского Бога. 

б.  Когда  для  этого  используется  несколько  слов,  либо  взятых  из  различных  диалектов,  либо

отличающихся по значению.  

в. Когда термин, выбранный для перевода слова Бог, требует переоценки и подтверждения. 

Эта статья не ставит целью анализировать слово Бог. 

Основные характеристики Бога можно свести к следующим:  

1. Он - Дух 

2. Он - Всевышний, имеющий власть превыше всех других духов 

3. Он - Творец мира 4. Им мир держится 

5. Он благ и милосерден к людям 

6. Он свят, т. е. все, что Он делает, абсолютно правильно и справедливо 

7. Он - Отец Небесный для каждого человека 

8. Он Предвечен 

9. Он обладает абсолютным знанием. 

Варианты перевода: 

(1)  Можно  позаимствовать  соответствующее  название,  обозначающее  духовное  существо.  На

этом  решении  можно  остановиться  только  в  том  случае,  если  между  этим  духовным  существом  и

христианским Богом  есть достаточное соответствие. Например, если это духовное существо обладает,

по крайней мере, первыми пятью из перечисленных выше характеристик. Если же оно обладает какими-

либо  чертами,  прямо  противоположными  характеристикам  христианского  Бога  (например,  если  это

злой дух), то это понятие использовать нельзя. В некоторых случаях значение слова можно расширить

путем  объяснения,  однако,  не  всегда  возможно  устранить  уже  утвердившееся  толкование,

ассоциирующееся  с  этим  словом  хотя  бы  отчасти.  Если  у  данного  духовного  существа  отсутствуют

основные характеристики Бога, лучше от этого названия отказаться. Однако подлинные характеристики

Бога разъясняются с помощью проповеди, вероучения и Писания. Например, во многих обществах Бог

воспринимается как нечто очень далекое. Такое отношение может исказить Библию, которая учит, что

Бог  вочеловечился,  стремясь  установить  с  человеком  определенные  взаимоотношения.  Аналогичным

образом,  только  Писание  открывает  всю  полноту  любви  Божией  к  человеку.  При  оценке  всех

возможных  эквивалентов,  существующих  в  данном  языке,  очевидно,  необходимо  провести  более

глубокий анализ различных значений каждого из этих слов, равно как и других терминов, означающих

различные  духовные  существа. (Схему  подобного  анализа  можно  найти  в  статье: Loewen  J.  A.

Understanding the World of the Supernatural Notes on Translation, # 39, March 1971.) 

(2)  Можно  остановить  выбор  на  описательном  понятии:  Тот,  Кто  выше  всего  Тот,  Кто  нас

сотворил  Тот,  Кто  всемогущ  Господь и  Господин  всех  нас  Великий Отец Возможен или  невозможен

такой вариант в том или другом языке зависит от того, каким потенциалом обладает данный язык для

выражения такого рода идей с помощью нового составного словообразования. 

(3) Можно использовать заимствованное понятие, например: рус. "Бог", греч. "теос", англ. "God."

Отрицательный  момент  при  данном  решении  заключается  в  том,  что  данный  термин  может  быть

непонятен  большинству  местного  населения.  Если  же  данный  термин  уже  вошел  в  употребление,

необходимо выяснить, что же именно люди под ним понимают. Для того, чтобы это определить, нужно

провести опрос как среди христиан, так и среди не христиан. (Более подробно об этом можно прочесть

в  статье J.A. Loewen в The Bible Translator Vol.36,  April 1985.) На этом решении можно остановиться

только в крайнем случае, если невозможно использовать первые два варианта. 

Другие слова для сравнения:

ГОСПОДЬ "Господь" Принимая решение относительно того, как переводить слово "Бог", необходимо

подумать, как перевести столь часто встречающееся в Ветхом Завете слово "Господь." 

"Бог"  и  "бог"  Во  многих  языках  слово  "Бог",  когда  оно  пишется  с  заглавной  буквы,  означает

Всевышнего  Творца.  То  же  слово  "бог",  написанное  с  маленькой  буквы,  означает  одно  из  духовных

существ,  которому  поклоняются  люди.  Точно  так  же  используется  греческое  слово je'os,  те\'ос.  Во

многих  языках  "Бог" - имя  собственное  и  не может  относиться ни  к кому  кроме  одного Всевышнего

Творца  мира.  Оно  не  может  употребляться  во  множественном  числе. (Или,  в  тех  случаях,  когда  это

допускается,  значение  будет  совсем  иным,  чем  свойственно  слову  "боги",  когда  оно  пишется  с

маленькой  буквы.  Так  в  одном  из  языков  множественное  число  слова  Бог  означает  "Бог"  и  те,  кто

следует за Ним"; это наиболее подходящий вариант для перевода слова "святые.") Для перевода слова

"бог" (с  маленькой  буквы)  используйте  термин,  которым  обозначаются  другие  предметы  культа.  Это

может быть синоним слов "фетиш" и "амулет." Если такого термина нет, попытайтесь оттолкнуться от

фразы типа "существа/духи/предметы, которым люди поклоняются." (ссылки пока еще выверяются; т. е.

на которых будет остановлен выбор, они будут процитированы полностью) См. Ин 10:33-35; Деян 7:40,

42; ? 43; 14:11-13, 14:15, 17:18, 17:34, 24, 27, 29, 30; 19:26-37, 28:6; 1 Кор 8:4-6; 10:20; 2 Кор 4:4; Гал 4:8-

9; Флп 3:19; 2 Фес 2:4. 

Рекомендации для дополнительного чтения: 

Обратите  внимание  на  то,  что  в  номерах  The  Bible  Translator  за  апрель  и  октябрь  1984  и  1985  годов

опубликованы серии статей по проблемам перевода имен Божиих. 

Babut J. M. Translation of divine names in Francais Courant TBT, Vol. 36, October 1985. 

Bratcher R. G. Names and titles of God in GNB TBT, Vol. 28, April 1977, с. 226-231. 

Capell A. Names for "God" in Oceanic Languages TBT, Vol. 20, 47, October 1969, с. 154-157. 

Bunkowske E. W. Religious Words. Which and Where? TBT, Vol.28, April 1977, с. 226-231. 

Giesekke D. W. Venda Names for God TBT, Vol. 21, # 4, October 1970, с. 180-184. 

Hogan D. God's names in Urak Lawoi TBT, Vol. 35, October 1984 (один из языков в Южном Таиланде). 

Hope E.  R., Chidavaenzi  I. The divine name  Shona  TBT,  Vol.  35,  April  1984 (один  из  языков  Южной

Африки). 

Loewen J.A. Nanes of God in the OLd Testament TBT, Vol. 35, April 1984. 

Loewen J. A. Names of God in the New Testament TBT, Vol. 35, April 1984. 

Loewen J. F. Translating the names of God TBT, Vol. 36, April and October 1985. 

Rosin H. The Lord is God. Netherlands Bible Society, Amsterdam, 1956. 

Schneider  J., Brown C., Wright J.  S.  Статьи  из  раздела БОГ  в  The  New  International  Dictionary  of  New

Testament Theology, Vol. 2, с. 66-86. 

Schneider T. The Divine Names in the Tsonga Bible. TBT, Vol. 21, April 1970, с. 89-99. 

Smith Edwin W. (Ed.) African Ideas of God, a symposium. Edinburgh House Press, London, 1950. Эту книгу

нужно читать критически - с высказанными в ней мыслями можно соглашаться или не соглашаться; тем

не менее, в ней есть много полезной информации и интересных идей. 

Swarz  S. M. Names of God in Warlpiri  TBT, Vol. 36.4, October  1985 (один  из  языков  австралийских

аборигенов). 

Ugang H. Translating "God" in Ngaju. TBT, October 1987. 

Van Rooy J. A. Venda Semantics - 11 TBT, Vol. 24, October 1973, с. 439-448. 

Yakubuui B. God's names in Kanyok TBT, Vol. 35, October 1984 (один из языков банту). 

ГРЕХ, ГРЕШНИК

Словом  "грех"  в  Новом  Завете,  как  правило,  переводится  греческое  слово  "amart'ia,  амарт\'иа.  Оно

определяет  как  состояние  неправоты  в  глазах  Божиих,  так  и  конкретное  деяние,  неправое  по

отношению к другому человеку и к Богу. Таким образом, грех всегда подразумевает сознательное или

невольное нарушение данного Богом нравственного закона и неповиновение Богу. Мы разбили статью

на следующие разделы: 

А. ГРЕХ (греч. амарт\'иа) 

1. Отдельный неправильный поступок или целый ряд таких действий. 

2. Греховность как общее состояние неправоты, в котором пребывает человечество в состоянии

порабощенности греху. 

3. Сумма всех неправильных поступков человека. 

4. Персонифицированная  сила,  воздействующая  на жизни людей и  заставляющая  их  поступать

неправильно. 

Б. ГРЕШИТЬ  

В. ГРЕШНИК, человек, совершающий грех. 

 

А. ГРЕХ (греч. амарт\'иа) 

1.  Отдельный  неправильный  поступок  или  целый  ряд  таких  действий,  нарушающих  Божии

заповеди (любую из них).  

2 Кор 11:7 "Согрешил ли я тем, что унижал себя, чтобы возвысить вас?" 

1 Петр 2:22 "Он ни сделал никакого греха, и не было лести в устах Его." 

1 Ин 5:16-17 "Если кто видит брата своего согрешающего грехом не к смерти, то пусть молится, и

Бог даст ему жизнь, то есть согрешающему грехом не к смерти. Есть грех к смерти: не о том говорю,

чтобы он молился. Всякая неправда есть грех, но есть грех не к смерти." 

2. Греховность, как общее состояние неправоты, в котором пребывает человечество.  

В этом значении данный термин зачастую употребляется в единственном числе. В этом значении слово

амарт\'иа часто переводится как "вина." 

Рим 6:1 "Что же скажем? оставаться ли нам в грехе, чтобы умножилась благодать?" т. е. ...должны

ли мы продолжать грешить, чтобы умножилась благодать? 

2 Кор 5:21 "Ибо незнавшего греха Он сделал для нас жертвою за грех, чтобы мы в Нем сделались

праведниками перед Богом." т. е. Он сделал так, что Христос, Который никогда ни в чем не согрешил,

взял  на  Себя  весь  грех  человечества  (или:  разделил  участь  грешников),  чтобы  мы,  соединившись  с

Христом, приобщились Его праведности (или: могли оправдаться Божией праведностью) 

Евр 9:28 "Так и Христос, однажды принесши Себя в жертву, что подъять грехи многих, во второй

раз явится не для очищения греха, а для ожидающих Его во спасение." См. также: Ин 16:8. 

Особый случай употребления слова "грех" в значении 2: "узнать грех", т. е. познать на собственном

опыте, что то или иное ваше действие неправильно, греховно. 

Рим 7:7 "Что скажем? Неужели от закона грех? Никак. Но я не иначе узнал грех, как посредством

закона, ибо я не понимал бы и пожелания, если бы закон не говорил: не пожелай." См. также: Рим 3:20;

2 Кор 5:21.  

3.  Сумма  всех  неправильных  поступков  человека,  делающая  его  преступником,  подлежащим

Божию  суду  и  нуждающемся  в  спасении:  это  задолженность  человека  Богу,  состоящая  из

совершенных им грехов.  

В этом значении слово амарт\'иа иногда переводится как "вина." 

Мф 1:21 ."..ибо Он спасет людей Своих от грехов их." 

Мк 2:5 ."..чадо! прощаются тебя грехи твои." 

Ин 9:41  "Иисус  сказал  им:  если  бы  вы  были  слепы,  то  не  имели  бы  на  себе  греха;  но  как  вы

говорите, что видите, то грех остается на вас." См. также: Рим 3:25 (греч. ам\'артема); 2 Тим 3:6. 

Особый случай употребления слова "грех" в значении 3: "иметь грех", т. е. подлежать ответу (перед

Богом) за грех, нести ответственность за грех. 

Ин  15:22 "Если  бы  Я  не  пришел  и  не  говорил  им,  то  не  имели  бы  греха;  а  теперь  не  имеют

извинения  о  грехе  своем." GNB  ."..  они  не  были  бы  обвинены  во  грехе; "  т.  е.  они  не  несли  бы

ответственность за совершенные ими неправедные поступки... См. также: Ин 15:24; 19:11. "пребывать

во грехах", т. е. подлежать суду Божию за грех. 

Ин 9:34 "Сказали ему в ответ: во грехах ты весь родился, и ты ли нас учишь?.." JB .".. ты грешник

и грешишь с момента рождения!.." 

1 Кор 15:17 "А если Христос не воскрес, то вера ваша тщетна: вы еще во грехах ваших." 

"умирать во грехе", т.е. умереть, не получив прощения за грехи. 

Ин 8:21 "Опять сказал им Иисус: Я отхожу, и будете искать Меня, и умрете во грехе вашем..." См.

также: Ин 8:24.  

4. Персонифицированная  сила,  воздействующая  на жизни людей и  заставляющая  их  поступать

неправильно.  

Употребление  данного  термина  в  этом  значении  требует  индивидуального  решения  в  каждом

конкретном случае. Все случаи такого употребления слова "грех" относятся к апостольским посланиям. 

Рим 5:12 "Поэтому,  как  одним  человеком  грех  вошел  в мир,  и  грехом  смерть..."  т.  е.  как люди

познают/совершают/впадают в грех потому, что один человек согрешил и из-за этого греха все узнали

смерть. 

1 Кор 15:56 "Жало же смерти - грех; сила греха - закон." т. е. смерть получает силу уязвлять нас

из-за греха (GNB), мы умираем потому, что грешим; и  закон Моисеев открывает нам, что такое грех.

Варианты  перевода  1  Кор  15:56:  Ибо  потому,  что  мы  согрешаем,  смерть  может  поразить  нас,/  мы

умираем, а показывает нам, что такое грех, закон (Моисеев), [делая нас ответственными за наши грехи] 

Евр 3:13 .".. чтобы никто из вас не ожесточился, обольстившись грехом." Варианты перевода Евр

3:13: Чтобы ни один из вас не был обольщен (сатаной) и не остался согрешающим и ожесточенным " и

упорствующим в этом " и упрямым 

См. также: 3:9; 5:21; 6:2, 6-7, 10-14, 16-18, 20-23; 7:8-9, 11, 13-14, 17, 20, 23, 25; 8:2-3; Гал 2:17; 3:2; Евр

12:4; Иак 1:15; 1 Петр 2:24. 

Б. ГРЕШИТЬ 

Глаголом  грешить,  как  правило,  переводится  греческое  слово "amart'anw,  амарт\'ано.  Оно

подразумевает само действие, совершение греха против человека или Бога. 

Мф  18:15 "Если  же  согрешит  против  тебя  брат  твой,  пойди  и  обличи  его  между  тобою  и  им

одним..." 

Мф 27:4 "Говоря: согрешил я, предав Кровь невинную." См. также: Мф 18:21; Лк 15:18; Ин 9:2-3;

Деян 25:8; Рим 3:23; 1 Ин 1:10; 2:1. 

В. ГРЕШНИК 

Существительное  "грешник" (греч. "amartwl'os,  амартол\'оc)  означает  того,  кто  привык  грешить,  чья

жизнь протекает в противостоянии Богу и заповеди Его. В греческом переводе Ветхого Завета это слово

используется  в Псалтыри  для  перевода  древнееврейского  \ayin\shin\resh, раш\'а,  иногда  переводимого

как "нечестивец" (см. например: Пс 1; 9; 35; 49; 72; 93). В Новом Завете это слово встречается в разных

контекстах, но основное значение его всегда одно и то же: греховная слабость и рабское восстание на

Бога. 

Мф 26:45 ."..Вот, приблизился час, и Сын Человеческий предается в руки грешников." 

Некоторые переводчики полагают, что в данном случае слово "грешники" относится только к римским

властям,  однако  более  вероятно,  что Иисус  подразумевал  также  первосвященников и  книжников. Ср.

Мф 20:18-19.  Они  именуются  "грешниками",  потому  что  отвергли  Христа,  Которого  послал  Бог,  а,

следовательно, отвергли и Самого Бога. См. также: Мк 14:41; Лк 24:7. 

Лк 13:2-3 ...думаете ли вы, что эти Галилеяне были грешнее всех Галилеян, что так пострадали?

Нет, говорю вам; но если не покаетесь, все так же погибнете." 

В  Лк  13:4  употребляется  греческий  синоним  данного  термина: "ofeil'eths,  офейл\'етэс  (переводимый

иногда как "обидчик"). В этом стихе он использован в том же значении, что и слово амартол\'ос в Лк

13:2. 

Рим 5:8 "Но Бог Свою любовь к нам доказывает тем, что Христос умер за нас, когда мы были еще

грешниками." 

Иуд 15 ."..обличить всех между ними нечестивых во всех делах, которые произвело их нечестие, и

во всех жестоких  (словах), которые произносили на Него нечестивые грешники." См.  также: Ин 9:16,

24-25, 31; Рим 3:7; 5:19; Гал 2:15, 17; 1 Тим 1:9, 15; Евр 7:26; 12:3; Иак 4:8; 5:20; 1 Петр 4:18. 

Особый случай употребления слова "грешник": В Евангелиях слово "грешник" часто означает мужчину

и  женщину,  занимающихся  греховным  занятием  или  ремеслом.  Оно  применимо  по  отношению,

например, к ростовщикам  (нарушавшим  Закон Моисеев, получая процент  в  свою пользу), сборщикам

податей  (сотрудничавшими  с  безбожными  римлянами)  и  к  проституткам.  Благочестивые  книжники

считали, что Иисусу, как посланцу Бога и Учителю, не следует иметь дело с такими людьми. 

Мф 9:10-11,13/И когда Иисус возлежал в доме, многие мытари и грешники пришли и возлегли с Ним и

учениками Его. (11) Увидевши то, фарисеи сказали ученикам Его: для чего Учитель ваш ест и пьет с

мытарями и грешниками? ... (13) ... Ибо Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию."

Лк 7:37 "И вот женщина того города, которая была грешница..." См. также: Мф 11:19; Мк 2:15-17;

Лк 5:30, 32; 6:32-34; 7:34, 39; 15:1-2, 7, 10; 18:13; 19:7. 

Варианты  перевода  слова  "грешник"  в  этом  значении:  При  переводе  старайтесь  использовать

выражение, дающее понять, что эти люди жили жизнью, попирающей заповеди Божии и противной тем

людям, которые этим заповедям следовали. Например: "тот, кто не соблюдает заповедей Божиих; тот,

кто  не  идет  Божиим  путем." В  некоторых  случаях  это  слово  переводится  как  "отверженные,  парии."

Такой вариант перевода связан с распространенным мнением, что "грешники" в евангельских текстах -

это  обычные  люди,  пренебрегающие  только  некоторыми  правилами,  касавшимися  пищи. (Согласно

ветхозаветной  традиции,  эти  регламентации  относительно  пищи  распространялись  только  на

священников,  но  правоверные  иудеи  настаивали  на  необходимости  распространить  их  на  всех

верующих).  Однако  есть  все  основания  полагать,  что  людей,  нарушавших  эти  правила,  не  считали

"грешниками." Слово "грешник" подразумевает человека, отказывающегося следовать учению Божию,

изложенному  в  Ветхом  Завете. (Более  подробный  анализ  этой  проблемы  см.  в  работе E.P.Sanders,

упоминающейся в конце данной статьи). Таким образом, при переводе вместо термина "отверженные",

подчеркивающего отрицательную реакцию общества, лучше использовать выражение, выявляющее, что

сама жизнь "грешников" есть противостояние Богу. 

Другие слова для сравнения:  

а. Есть несколько слов по смыслу чрезвычайно близких слову "грех" в значении 1 и 2. Они часто

используются  в  паре,  в  таком  случае  один  термин  как  бы  усиливает  другой. "преступление" (греч.

par'abasis, пар\'абасис) и соответствующий ему глагол "преступать" (греч. paraba'inw, параб\'айно), т. е.

нарушение закона или традиции. 

Мф  15:2-3 "Зачем  ученики  Твои  преступают  предание  старцев? ...  зачем  и  вы  преступаете

заповеди Божии ради предания вашего?" 

Евр 2:2 ... и всякое преступление и непослушание получало праведное воздаяние..." т. е. кто бы ни

согрешил,  кто бы ни нарушил  Закон, будет  непременно наказан. См.  также: Рим  2:23;  4:15;  5:14; Гал

3:19;  1  Тим 2:14;  Евр 9:15.  Обратите  также  внимание  на  слово  "преступник" (греч. pa\-ra\-b'a\-ths,

параб\'атес)  в Рим  2:25,  27;  Гал 2:18; Иак 2:9,  11. "согрешения" - (греч. par'aptwma,  пар\'аптома)  по

значению занимает место между словом "грех" (в знач. 1) и "преступление." 

Мф 6:14 "Ибо,  если  вы  будете  прощать  людям  согрешения  их,  то  простит  и  вам  Отец  ваш

Небесный." 

Гал 6:1  "Братья!  если и  впадет  человек  в  какое  согрешение, вы  духовные исправляйте  такого  в

духе кротости, наблюдая каждый за собою, чтобы не быть искушенным." См. также: Мф 6:15; Мк 11:25-

26; Рим 4:25; 5:15-20; 11:11-12; 2 Кор 5:19; Еф 1:7; 2:1, 5; Кол 2:13. "долг" (греч. "ofe'ilhma, оф\'ейлема)

используется в переносном смысле как альтернативный вариант по отношению к словам "согрешение"

и  "грех." (В  более  современных переводах слово  "долг"  в  этом  значении почти не используется, но  в

традиционных переводах сохраняется, благодаря строгому соответствию греческому оригиналу). 

Мф 6:12;  Лк  11:4 (в  греческом  оригинале  встречается  и  глагольная  форма  "ofe'ilw,  оф\'ейло  -

"задолжать").  В  Рим 4:4  слово  "долг"  употребляется  в  своем  буквальном  значении  "нечто",

принадлежащее кому-то. "беззаконие" (греч. "anom'ia, аном\'иа) иногда переводится как "лицемерие" и

означает  (1)  любое  действие,  противоречащее  закону,  нарушающее  закон  или (2)  само  состояние

неповиновения  закону.  Соответствующая  персональная  форма  (греч. "'anomos,  \'аномос)  может

переводиться как "беззаконник" или "преступник." В приводимых ниже примерах обратите внимание на

пары синонимов, а также на прием выведения обратного смысла. 

Мф 23:28 "Так и вы по наружности кажетесь людьми праведными, а внутри исполнены лицемерия

и беззакония." 

Рим 4:7 "Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты..." 

2 Кор 6:14 .".. Ибо какое общение праведности с беззаконием?.." 

Евр 1:9 "Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие..." 

1 Ин 3:4 "Всякий, делающий грех, делает и беззаконие; и грех есть беззаконие." См.  также: Мф

7:23 (делающие  беззакония);  13:41;  24:12;  Рим 6:19;  2  Фес 2:3, 7;  Тит 2:14;  Евр  10:17.  См.

соответствующее прилагательное в Лк 27:37; Деян 2:23; 2 Фес 2:8; 1 Тим 1:9; 2 Петр 2:8. 

"неправда" (греч. "adik'ia,  адик\'иа)  иногда  переводится  как  "ложь"  или  "согрешение."

Соответствующая  глагольная  форма  (греч. "adik'ew,  адик\'ео)  часто  переводится  "поступать

неправедно",  а  прилагательное  (греч.  "'adikos,  \'адикос) -  как  "неправедный."  Эта  семья  слов

противостоит  греческому  слову d'ikaios,  д\'икайос  -  "праведный"  и  однокоренным  с  ним  словам. См.

также статью ПРАВЕДНЫЙ. 

Ин 7:18 .".. Кто ищет славы Пославшему Его, Тот истинен, и нет неправды в Нем." 

Евр 8:12 "Потому что Я буду милостив к неправдам их, и грехов их и беззаконий их не вспомяну

более." 

"нечестие,  неправда" (греч.  "as'ebeia,  ас\'ебейя),  соответствующая  глагольная  форма  (греч. "aseb'ew,

асеб\'ео) - "быть нечестивым" и прилагательное  (греч. "aseb'hs,  асеб\'ес) -  "нечестивый, неправедный"

означают потерю или отсутствие страха Божия, действия, совершаемые без оглядки на Бога. 

Рим 1:18 "Ибо открывается гнев Божий с неба на всякое нечестие и неправду людей..." 

1 Петр 4:18 "И если праведник едва спасается, то нечестивый и грешник где явится? " См. также:

Рим 4:5; 5:6; 11:26; 1 Тим 1:9; 2 Тим 2:16; Тит 2:12; 2 Петр 2:5-6; Иуд 4. 

"непослушание" (греч. parako'h, парако\'э) 

Рим 6:12 "Ибо, как непослушанием одного человека сделались многие грешными..." 

2 Кор  10:6 "И  готовы  наказать  всякое  непослушание,  когда  ваше  послушание  исполнится." См.

также: Евр 2:2, ниже. Все вышеперечисленные сходные по  значению слова,  подразумевают действия,

неправильные с точки зрения заповедей Божиих. Во многих случаях смысловой разницы между этими

синонимами практически нет. Как уже указывалось выше, в тексте они зачастую используются парами

или вместе с противоположными по смыслу словами: 

Рим  1:18 "Ибо  открывается  гнев  Божий  с  неба  на  всякое  нечестие [  ас\'ебейя]  и  неправду

[ адик\'иа]..." 

Рим 6:13 "И  не  предавайте  членов  ваших  греху  в  орудия  неправды [  амарт\'иа],  но  представьте

себя Богу, как оживших из мертвых, и члены ваши Богу в орудия праведности." 

Евр 2:2 "Ибо,  если  через  Ангелов  возвещенное  слово  было  твердо,  и  всякое  преступление

[ пар\'абасис] и непослушание [ парако\'э] получает праведное воздаяние." 

В Новом Завете встречаются также еще два сходных по смыслу термина: "дурной" (греч. kak'os, как\'ос)

-  может  относиться  ко  всему  неправильному  в  глазах  Бога  или  людей.  Это  слово  самого  широкого

употребления. "злой" (греч. ponhr'os, понеро\'с) - очень близко по значению слову  "дурной", но имеет

несколько  более  сильный  отрицательный  оттенок ("испорченный", "порочный", "лукавый").  Этот

термин употребляется по отношению к сатане. См. статью САТАНА. 

б. Следующие слова имеют оттенок аморальности и употребляются, как правило, по отношению к

плотским  грехам. "нечистота" (греч. "akajars'ia,  акатарс\'иа)  и  соответствующее  ему  прилагательное

"ak'ajartos,  ак\'атартос -  "нечистый")  подразумевает  аморальность,  зачастую  нравственную

нечистоплотность в половой жизни. Более подробно см. в статье НЕЧИСТЫЙ. 

Рим 1:24 "То и предал их Бог в похотях сердец их нечистоте,  так  что они сквернили сами свои

тела." 

Рим 6:19 .".. Как предавали вы члены ваши в рабы нечистоте и беззаконию на дела беззакония, так

ныне представьте члены ваши в рабы праведности на дела святые." 

"блуд" (греч. porne'ia, порн\'ейя), соответствующий ему глагол porne'uw, порн\'еуо - "впадать в блуд" и

прилагательное  "блудный."  От  этого  греческого  корня  происходит  слово  "порнография."  Это  слово,

широко применяемое по отношению к любому беззаконному половому контакту. В Откровении Иоанна

Богослова эта группа слов употребляется в переносном смысле, подразумевая идолопоклонство. 

1  Кор 5:1  "Есть  верный  слух,  что  у  вас  появилось  блудодеяние,  и  притом  такое  блудодеяние,

какого  не  слышно  даже  у  язычников..."  См.  также:  Откр 2:21;  9:21;  14:8;  17:2;  18:3;  19:2.

"распутство"  (греч. "as'elgeia,  ас\'елгейя).  Это  слово  подразумевает  безудержную  половую

распущенность и совершение других грехов, отсутствие каких бы то ни было самоограничений. Иногда

этот термин переводят еще как "падение." 

Еф 4:19 "Они, дошедши до бесчувствия, предались распутству так, что делают всякую нечистоту с

ненасытимостью." 

2 Петр 2:7 "А праведного Лота, утомленного общением между людьми развратными, избавил..." 

Все три вышеперечисленные слова встречаются в 2 Кор 12:21: 

2 Кор 12:21 "Чтобы опять, когда приду, не уничижил меня у вас Бог мой, и чтобы не оплакивать

мне многих, которые согрешили прежде и не покаялись в нечистоте, блудодеянии и непотребстве, какое

делали." 

Варианты  перевода  слова  "грех"  и  других  близких  синонимов:  Проанализируйте  все  имеющиеся  в

рецепторном языке слова, употребляющиеся в этом значении. Важно определить место каждого из этих

терминов  в местной культурной традиции  (т. е. По отношению к какого рода действиям и поступкам

оно употребляется?). ??? acei Возможно, вы сочтете для себя полезным обдумать те вопросы, которые

ставит Loewen в статье "Understanding the World of the Supernatural", в разделе  "sin." Переводя любые

модификации слова "грех" необходимо держать в уме результаты проведенного вами исследования. В

частности, избегайте тех терминов, которые подразумевают только "основные" грехи да еще в местном

культурном  контексте,  соответствующие  принятой  именно  в  этой  культуре  системе  ценностей  (т.  е.

убийство, супружеская измена, ложь или: негостеприимство, гневливость, скупость - в зависимости от

условий местной традиции). Не забывайте, что "грех" определяется как неповиновение Закону Божию,

поэтому используйте термин, который в дальнейшем, по мере усвоения Библии, наполнится реальным

содержанием. Новый Завет в ряде случаев прямо определяет, что хорошо, а что плохо. (Мф 15:19; Мк

7:21-22; Рим 1:24, 29-31; 13:13; 1 Кор 5:10-11; 6:9-10; 2 Кор 12:20-21; Гал 5:19-20; Еф 4:19, 31; 5:3-4; Кол

3:5,  8;  1  Тим  1:9-10;  3:3;  2  Тим 3:2-5;  Тит  1:6-7; 3:3).  Проанализируйте  также  наиболее  часто

встречающиеся словосочетания. Например, с глаголом "прощать" могут встречаться такие выражения:

"прощать людям их грехи" или "оставлять им их грехи." Переведя само слово "грех" или какое-нибудь

из перечисленных выше слов, обращайте особое внимание на все нюансы контекста, стараясь в каждом

конкретном случае употреблять тот термин, который наиболее точно передает смысл данной фразы. 

Рекомендации для дополнительного чтения:  

Bratcher R. G. Unusual Sinners. TBT, Vol.39 (3), July 1988, pages 335-337. 

Dye T. W. Toward a Cross-cultural Definition of sinMissiology 4, 1976, pages 27-41. 

Ellingworth P. "For our sake God made him share our "sin"? (2 Cor. 5-21, GNB)The Bible Translator Vol.38

(2), April 1987, pages 237-241. 

Grimes J. E. "Sin" Notes on Translation 22, 1966, pages 11-16. 

Loewen, J. "Understanding the World  of the Supernatural"  Practical  Anthropology  Vol.12 (4), July-August

1965, pages 183-187. (См. также общую Библиографию).

Sanders E. P. "Jesus and the Sinners." Journal for the Study of the New Testament Vol. 19, 1983, pages 5-36.

(См. стр.: 7-20: информация относительно понятия "грешник"). 

Trench R. C.  Synonyms of the New Testament, 9 th ed., London: Kegan Paul, 1880 (Reprinted 1953, Grand

Rapids: Eerdmans). 

 

 

 

 

 

Hosted by uCoz